Вверх страницы
Вниз страницы

День и ночь

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » День и ночь » Эпизоды ознакомиться » Homo sum: humani nihil a me alienum puto


Homo sum: humani nihil a me alienum puto

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

март 2020

Виктор Хайдеггер и Лин Шучун

https://i.ibb.co/fQB4vr7/photodraw-ru-41766.png

— Она изменит тебя.
— Vale et me ama.

Ты человек, твой смысл жизни — служить и защищать другого человека.
Ты человек, твою человечность давно отняли, заменив биркой "пёс".
Ты человек, и ты всю жизнь стремился искоренить в себе эмоции, страсти, привязанности,
чтобы безупречно выполнять свою работу.
Ты сам превратил себя в механизм, исправно функционирующий по приказу. Но...?
Виктор Хайдеггер — консильери семьи Моретти, он занимается организацией встреч, переговоров, установлением торговых и дружеских связей, направленных на то, чтобы без лишней крови и борьбы разделить сферы влияния, территории деятельности и заключить взаимовыгодные соглашения. В семье его положение непрочное: многие настроены предвзято ввиду того, что он не итальянец. Неприкрытая неприязнь коллег его мало заботит, он сосредоточен на работе, аккуратен, терпелив и пунктуален.
Когда семья Моретти вливается в мафию Гартштадта, Виктор по приказу Вито выискивает возможность установить связь с триадой.

0

2

Лин Шучун

В комнату через раскрытое окно проникал ветер. Его ласковые, незримые плети доставали так далеко, что успевали потрепать коротко остриженные волосы Лин, прежде чем порыв, побуждающий их, обрывался.
— Ты должна привлечь его внимание. — Мадам Джао демонстрирует ведьме прямоугольную фотографическую карточку, удерживая её на высоте глаз, тогда как сама женщина стоит недвижно на невысоком табурете, широко расставив руки в стороны, пока Сюин, одна из компаньонок мадам, покрывает её тело рисунком. Она стоит так уже который час к ряду, но всё одно вздрагивает каждый раз, когда кисть прикасается к коже, выводя сложный рисунок.
— Не лучше ли просто подождать, пока он сам придёт? Ведь вам известно, что он ищет встречи. — Лин молвила ленивым и таким тихим голосом, словно и вовсе не хотела, чтобы её услышали. Управительница строго посмотрела на свою протеже. Ей не понравился ответ.
— В твоей натуре очень много воды, Лин, а она никогда не ждёт. — Ласковый голос хозяйки заведения звучал придушено, похоже, она изо всех сил старалась не закричать.
— И как же я подловлю его? — Обычно ведьма аккуратно выполняла задания, а тут, с чего бы, взялась спорить.
— Не думай, как подловить, думай о том, как выбрать подходящий момент, чтобы это сделать. — Джао смотрела на танцовщицу с прищуром, тогда как её уста были забиты смолой, и слова вязли в ней, обволакивая ведьму патокой. По всей видимости семья была более чем серьёзно настроена опередить чужие намерения касательно разделения сфер влияния в Остеншафте. В подобных случаях мадам, как правило, действовала решительно. Тем интереснее, что в этот раз она собиралась подобраться издалека.
Сюин, завершила рисунок, заведя последний побег вдоль скулы к левому виску, где он уронил нераскрывшийся ещё, совсем плотный бутон. Когда ведьма шагнула с табурета и, наконец, увидела себя в зеркале, её губы дрогнули.
— У меня получится, — обратилась она к наставнице с самодовольной улыбкой. — И я с наслаждением думаю о том, что готовит нам будущее. — Женщина ещё раз мазнула взглядом по чёрно-белой фотографии. Мужчина, запечатлённый на ней выходящим из автомобиля, был обращён к объективу вполоборота, но она всё равно легко узнала бы его из прочих.
— Ты же помнишь, Лин? Я не люблю, когда люди, которым я доверяю, вводят меня в заблуждение. — Мадам что-то прочла в этом её взгляде, но ведьма отмахнулась от предостережения и направилась в зал, накинув на себя отрез легчайшей вуали, который окутал её силуэт подобно туманной дымке.
К подиуму, установленному по центру зала, вели четыре полукруглых ступени. Лин знала, что роль помоста выполняет один из столов, закинутый плотной багряной тканью, которая устилала, к тому же, ещё и пол, свисая низко через край столешницы. Ей приходилось опасно балансировать, чтобы не опрокинуть его во время выступления. А впрочем, попривыклось. Сверху насыщенный цвет почти полностью скрывает крупный янтарный песок, будто бы и не так много, но ступня женщины, шагнувшей в круг, погружалась в него почти по щиколотку. Китаянка остановилась в самом центре, опустилась, сомкнув колени и положив на них руки. Её фигура, покрытая прозрачным пологом, дрожала в клубах фимиама — вокруг дымились благовония, источая мирт, сандал и цитрус. Воздух в зале ощущался перегретым и до одури сладким. Были слышны перешёптывания и возня на циновках, где курильщики склонялись над масляными лампами, разогревая в чубуках своих трубок блестящую каплю опиума.
Ведьма обвела зал взглядом, это было понятно по тому, как развернулось её личико, покрытое тюлем. Зафиксировав внимание на одной точке, она склонилась в поклоне — вытянулась так, чтобы голова и шея составляли одну линию и утопила кончики пальцев в песке вместе с тканью. Так и не дождавшись тишины, Лин привлекает к себе внимание — властно поднимает обе руки, срывая полог и сминая его в ладонях.
— Ту-ду-дум-м-м… — Пространство сотрясают гулкие, трепетные удары барабана, и она начинает свой танец, разжав пальцы. Полог падает к её ногам, открывая жадным взглядам раскрашенную кожу и едва ли прикрытую шёлковыми лоскутами наготу.
— Ту-ду-дум-м-м… — Она перетекает из позы в позу, выворачивая суставы, и замирает, выводя тело в каталептический излом, каждый раз, когда звучание затихает.
— Ту-ду-дум-м-м… — Женщина сосредоточена, торжественна и почти царственна в своём отрешённом танце.
— Ту-ду-дум-м-м… — Бесстрастная ко всему окружающему она устремляет свой пронзительный неподвижный взгляд в пространство.
Барабан замолчал, и время, огибающее её, застыло, но звонкий перелив вновь пробудил в ней чувственную пластику. А когда гучжен развил грандиозную звучность и хлестал слух, расплёскивая щедро каскады, Лин забилась разряжено и исступлённо, обостряя восприятие зрителей своим безумным и порочным обаянием.
По всему её телу расцветали невероятные цветы, переплетались крепкие корни, тянулись гибкие стебли, заходя на скулы, но оставляя чистым и незатронутым лицо. Меж нарисованных побегов белыми бликами поблескивали глаза невиданных зверей. Игра теней и света создавала впечатление, что рисунок движется вместе с танцовщицей, плавится на её матовой коже. Песок, потревоженный в порыве танца, сыплется на пол, поднимая облачко взвеси невесомой пыли, дрожащей в отсветах тусклых ламп. В какой-то момент на теле ведьмы появляются скорпионы — всего три. Их переливчатые чёрно-жёлто-лазурно-зелёные тела объёмны но одновременно с тем будто нереальны. Невозможно узнать наверняка. Скорее, это элемент удивительно правдоподобного рисунка. Вот только животные движутся, изгибая и сотрясая в воздухе своё смертоносное жало.
Лин спускается по ступеням в зал, срывая восхищённые и удивлённые возгласы. Она движется плавно и станет напротив беловолосого мужчины, единственного, кто взирал на её представление без волнения. Ведьма тянет к нему свои безупречные тонкие руки. Она застыла, дышит глубоко и часто. Стройная грудь приподнимает шёлковую ткань, стесняющую её. А на устах застыла далёкая извечная улыбка, такой улыбаются древние идолы в глубине забытых пагод её родного края.
Один и скорпионов вынырнул из-за спины женщины и близится, пробираясь по руке, до самых кончиков её напряжённых пальцев.
— Она выбрала тебя, мужик! — Восторженный критик, нисколько не стыдясь своего сумасбродства, лягнул мужчину локтем, побуждая его к действию. В отличие от блондина он был покорён и пьян пробужденными чувствами.
— Да же ей руку, ну! — Незнакомец дрожал в предвкушении. На его лице проявилась завистливая гримаса, с которой он справлялся с трудом. Лин выжидала, неотступно соблазняя мужчину всепроникающим обещанием воплощения противоестественных страстей и самых немыслимых пороков.

0

3

Виктор Хайдеггер

Тянущая боль растекалась по мышцам, значит, утренняя тренировка прошла хорошо, тело прогрето и готово к новому дню. Эти занятия ему необходимы, как воздух, только в утренних пробежках, на тренировках в зале он волен позволить себе отдых от умственной активности. Хорошо, когда с выступившей испариной улетучиваются заботы и тревоги, когда очередной подход ставит новый рекорд, и ты получаешь удовольствие от своих возможностей. Впрочем, одна мысль не даёт покоя. Ему определённо не стоит ввязываться в предприятия этого шакала-турка, но соблазн выпустить пар на ринге тяжело преодолеть. В армии он боксировал с товарищами. И победитель был не так важен, как сам адреналин, приливающий, когда приходится использовать свои возможности не на мишени или тренажёре, а на человеке, отвечающим тебе тем же.
Он всматривается в своё отражение. Для рефлексии и вопросов о собственном наполнении у него есть три минуты и сорок семь секунд. Мысли не идут. Какой-то спутанный ком из воспоминаний и желаний. А главное – ответ не приходит в голову. Легче закрыть гештальт, снова вписав чёрной пастой в строку – ты тот, кем должен быть.
Его день расписан по минутам. Немцу намного легче жить в мире цифр, поток информации нужен, как воздух, он упорядочивает, разделяя на составляющие и соединяя воедино. Наверное, за это Вито так ценит его: он работает с информацией, отслеживает работу других, координирует и просчитывает. Хорошая память и любовь к цифрам помогают ему. Если Артур работает с живым материалом, то Виктор предпочитает расчёты. Однако есть у него и другое пристрастие, которое он открыл по возвращении из армии, переживая испытанное и анализируя увиденное. Война оставила отпечаток на них обоих, только если один, закалившись, ещё больше уверился в своих желаниях и амбициях, сбрасывая такую неудобную для него человечность, то другой пришёл к осознанию необходимости эту человечность в себе отыскать. Чтобы познать себя, он начал познавать других. Его восприятие оказалось поделено, с одной стороны, прежнее, рациональное, известное, с другой – Terra Incognita, неизвестное, туманное и загадочное – человеческое сознание. Он не считал себя хорошим психологом, однако он мог сказать наверняка, что, если он не стал профессионалом в этом деле, то хотя бы достиг определённых успехов. И главный показатель – люди. Люди. Люди… Перед глазами образы. Улыбки. Кровь. Смех. Крики. Рассказы и причитания. Его жизнь, раздвоенная, смешивала в себе работу и хобби. Он убивал и лечил. Однако он хотел… чего хотел – на этот вопрос ответ не находил.
Впрочем, он не видел в этом проблемы. Ему не казалось, что его жизнь – трагедия, что мечты и амбиции остались не реализованы – напротив, он понимал, что занимается тем, что у него хорошо получается, работа приносит ему удовольствие, так что его жизнь скорее была комедией, комедийным источником стали ситуации и обстоятельства, он старался во всём искать светлые стороны, смеяться, когда есть возможность. Смех расслабляет, позволяет понять, что жизнь прекрасна, что она полна секретов и сюрпризов, тебе же нужно только научиться понимать её и принимать дары. Он не чувствовал себя несчастным, скорее неполным, будто полый, будто внутри пустота, которую очень хотелось бы заполнить. И пусть его друзья, близкие друзья, Вито и Артур, его не понимали, он всё равно был уверен, что счастлив, что всё складывается удачно. Здравый оптимизм помогал ему удержаться от зацикливаний на неудачах.
Итак, день был распланирован: утренние тренировки, визит в больницу, где он работал психологом – ему был выделен кабинет, небольшой, но хорошо обставленный – а затем, к вечеру, путешествие в китайский квартал, в их кабак, до полуночи, а далее путь пролегал в итальянский ресторан, в котором его будет ждать Вито с отчётом.
Виктор слушал. Пациент увлечённо рассказывал о своих сегодняшних успехах, что ему удаётся контролировать свои эмоции и подавлять стресс, хоть и общение с коллегами плохо ладится, но он уже перестал делать ошибки по невнимательности. Виктор, сохраняя бесстрастное выражение лица, фиксировал в блокноте важные детали перемен, происходящие в его пациенте, время от времени отвлекаясь на экран телефона, на котором всплывали уведомления о входящих звонках и сообщениях. Если абонент звонил один раз, значит дело терпит. Если звонки повторялись, значит дело срочное, если звонит Вито, значит нужно всё бросать и ехать – он хорошо знал эти правила. Ему пришлось сократить время приёма в два раза, чтобы иметь возможность оставаться на связи без длительных перерывов. Нужно быть готовым ответить на звонок и скоординировать, объяснить Майклу, или Тому, или Анту, что груз должен быть перевезён на таком транспорте, через такой путь, что таможенным службам необходимо предъявлять документы из категории C4. Полчаса работы, и он вернётся к своим обязанностям.
— Док… у меня получится?
Виктор оправил очки и кивнул. Он верил в своего пациента и не сомневался в нём. Теперь нужно было только чтобы пациент поверил в себя, свои силы, перестал критиковать себя за малейшую оплошность. Перфекционизм, произрастающий из комплекса отличника, приводит к серьёзным нарушения в личностном восприятии, сказывается на социализации, а затем, как коррозия, проникает глубже, затрагивая деятельность и межличностные взаимоотношения. Ему нужно было обрести в гармонию и научиться, как бы просто не звучало, прощать себя, поддерживать себя. Люди часто ошибочно полагают, что выстраивание взаимоотношений с самим собой – это что-то неважное, настолько незначительное и тривиальное, что не стоит тратить на это драгоценное время. Не так. Именно с дружбы с самим собой начинается дружба с другими, именно с адекватного восприятия себя, принятия своих недостатков и поощрения достоинств начинается адекватная оценка окружающей действительности. Случай его пациента был несложен, но ему стоило бы обратиться к специалисту ранее, ещё в студенчестве. Сейчас он сам себя загнал, взвалив на плечи ответственность за жену и детей. Виктор, отмечая, что времени оставалось мало, начал говорить, повторяя ему о важности взаимоотношений с самим собой, приём закончился тем, что он, дав ему несколько домашних заданий, с улыбкой проговорил:
— Я не сомневаюсь в Вас. У Вас всё получится, — Виктор крепко пожал руку пациента. Следующая встреча назначена, они увидятся позже и продолжат беседу. Когда пациент покинул кабинет, Виктор встал, размял плечи, взял в руки телефон и начал обзванивать звонивших, проверить, как выполняется дело. Всё отслеживать, всё контролировать. Его подчинённые, словно щенки, их нужно контролировать, объяснять и учить. И всё же щенки действовали куда эффективнее, чем стервятники Луки, ищущие возможность свести дело к убийству. Виктор взял лейку в форме зелёного слона с длинным тонким хоботом, просматривая сообщения на телефоне, приблизился к окну, поливая выставленные аккуратным рядом растения, подавляющее большинство из которых были неприхотливыми декоративно-лиственными. Он отказался от кактусов: они не подходили ни к интерьеру, ни к терапиям, ни к его собственному характеру. Вчитываясь в сообщения от своих подчинённых, он размеренно поливал горшок за горшком, шагами отмеряя время. Похоже, некоторые достижения есть, и он был рад.
Пять минут. Ровно. Виктор возвращается в своё кресло, ожидая пациента. Время – то, что необходимо уважать, и такого же уважения ко времени он требовал от окружающих. Ни минутой раньше, ни минутой позже. Молодая девушка приоткрыла дверь, поздоровалась. Кивком головы он разрешил ей пройти. Громким цоканьем каблуков по паркету на полу она отсчитала двадцать. Виктор перелистнул страницу блокнота, фиксируя дату, имя и проблему, над которой сегодня ему предстоит работать.

Вечерело. Мужчина собрал свои записи в кейс, аккуратно раскладывая бумаги, чтобы не помять. Дама уже поставила ведро у двери, как сигнал, что ей пора выполнить свою работу и убрать кабинет, а Виктору – собраться и убраться. Он встретил её тёплой улыбкой, отчего та начала ворчать, избегая его взгляда, расхаживать из стороны в сторону, имитируя бурную деятельность. Он спросил у неё о её делах, осведомился о здоровье и о том, как поживает её сын. Озлобленная и недовольная своей жизнью женщина, словно оттаяв, начала рассказывать. Он позволил себе задержаться на десять минут, выслушивая её. Она, пусть и негласно, тоже стала для него пациентом: одинокая, несчастная женщина, единственной отрадой в жизни которой был сын, её любимый мальчик — про него Виктор, казалось бы, знал уже всё. Дама могла повторять снова и снова уже рассказанное, немец не прерывал её, а слушал, не сводя внимательного и заботливого взгляда.
— Прошу, примите это. Купите ему что-то ко дню рождения, — он протянул даме конверт и поспешил уйти, объясняя это тем, что в противном случае опоздает на монорельс и будет вынужден простоять на станции с лишком двадцать минут, а погода не располагала к долгим ожиданиям. Ему нужно было поспешить уйти, пока она не открыла конверт и не проверила сумму: немка бы поспешила вернуть деньги.
Телефон разрывается. Виктор отвечает на звонки, коротко сообщая информацию и фиксируя в блокноте данные о грядущих встречах, отмеряя шагами время. Он знает, сколько шагов до станции, сколько времени занимает дорога, учитывая время простоя у светофора. Ему нужно успеть.
Молодой человек поравнялся с ним на светофоре. Тёплый плащ, не застегнутый и раскрывающий строгий тёмный костюм, золотая цепочка от часов прерывает строгость, выказывая, что владелец не только имеет чувство стиля, но и знаком с правилом деталей. Слегка опущенная на глаза шляпа скрывала взгляд. Впрочем, он уже узнал его. Tall handsome man.
— Вечер добрый, — опережая собеседника, говорит Виктор по-английски, — Как ты?
— Я здесь, чтобы передать послание. – бойко на немецком отвечает ему молодой человек.
— А ты стал похожим на него, — Виктор знает, зачем этот мальчик пришёл сюда. И послание ему известно, но сейчас он хочет лишь поговорить с механиком.
Виктор подобрал верную комбинацию: собеседник, отходя от первоначальной линии поведения, уже с большей охотой ответил:
— У меня ожоги, как у него.
— Смотрю, тебе нравится новая должность.
— Наконец-то я занимаюсь чем-то серьёзным, кроме машин.
Зелёный свет светофора вынуждает собеседников пойти, но прерывать беседу они не собираются.
— Ты говорил с отцом?
— Не начинай…
— Смотри, ты уже мужчина, Ромул. Высокий, хорошо одет, куришь и занимаешь ответственную должность, а мужчины должны принимать взрослые решения.
— Я принял решение, — перебирая, заговорил Ромул, спешно закуривая: он нервничал.
— Он твой отец, он любит тебя. Поговори с ним, прости его.
— Пустая трата времени, — оборвёт этот разговор механик и сообщит послание, заберёт кейс, затем отвернёт в сторону, и когда их пути разойдутся, Виктор позволит себе подумать об этом молодом человеке, фанатично почитающем Вито и ненавидящем Артура. Из таких фанатиков получаются бравые солдаты. Лишь бы он только не попал под влияние Луки.
Лука. Это имя преследует его с той самой неудачной поездки на Сицилию, и самое опасное то, что именно его сейчас слушает Вито.
— Он так внезапно стал закоренелым мафиози, — обронит Артур, когда Виктор зайдёт к нему к чашку чая (в прошлую среду, в 17:35), — Вито. А Роман, окрылённый успехом, ему подражает. Виктор отшутится, но в сознании останется мысль: Вито изменился. Что ж, ему пришлось распрощаться с псевдоспокойной опальной жизнью и принять своё наследие. Жаль только, что мечты старца отца не осуществились. Из воспоминаний немца выдёргивает детский голос.
— Извините! – немец оборачивается и опускает взгляд. У его ног маленькая девочка с раскрасневшимися от холода щеками.
— Герр…! Вам нужен котёнок? Купите котёнка! Или возьмите! Пожалуйста! – её голос дрожит и сбивается. Видимо, бежала. Ему нужно спешить, но он не мог отказать.
Виктор наклоняется и протягивает девочке купюру, та в обмен отдаёт ему белый пищащий комок. Виктор берёт котёнка в ладони, согревая, стремясь успокоить. Маленький ещё. Не замёрз бы.
Мужчина аккуратно кладёт котенка под ткань пальто за пазуху, оставляя лишь любопытную пищащую мордочку и спешит на монорельс. Час пик, обычная давка. Он знает, что первый состав ему придётся пропустить, чтобы занять место у края платформы. Второй монорельс приходит с опозданием на три минуты, Виктор осторожно протискивается между людей и занимает место у двери, прикрывая ладонями котёнка, чтобы никто случайно не задел. Короткий звонок, и в его маршруте появляется ответвление, на которое он будет вынужден потратить сорок минут. Сойдя со станции, немец спешит до приюта. Пять минут от станции до небольшого покосившегося серого здания.
— Нет, ты знаешь, что мой учудил, — говорит молодая темноволосая девушка. Рыжая девушка смеётся, слушая уже в третий раз эту историю: и всё равно ведь смешно. Зазвенел колокольчик, кто-то пришёл. Наверное, желающий принять в свою семью питомца. Дамы, выпрямив тонкие спины, подняли головы, надев свои обворожительные улыбки. Гретта, слегка полная, с мягкими округлыми формами, рыжими волосами и покрасневшим от смеха лицом приветствует гостя. Она видит высокого седого мужчину, однако на вид ему было не больше сорока, в сером пальто и такой же серой шляпой. Отточенный, по-военному чеканный шаг выдавал в нём человека служивого, что шло вразрез с его мягким, по-настоящему добрым взглядом и едва уловимой в уголках губ улыбкой.
— Добрый вечер, прекрасные дамы, — начал он.
Клара толкнула Гретту в бок.
— А, ты ж с ним не знакома. Герр Хайдеггер.
— Просто Виктор, — поправил мужчина.
— Наш покровитель и поставщик постояльцев, — проговорила Клара, та сама молодая темноволосая девушка.
— Я хочу, чтобы приют в обязательном порядке отсчитывался за содержание каждого питомца и особенного его, — он вынимает котёнка, отчего тот, проснувшись, громко извещает о себе писком, — Клара, это обязательно — он перевёл взгляд на первую девушку, пресекая возражения, — я буду отслеживать судьбу каждого даже после принятия в семью.
Девушки кивают.
— Прошу прощения, дамы, я вынужден бежать, доверяю своё сокровище вашим нежным рукам.
Вторая, краснея, что-то спрашивает. Виктор рассеянно отвечает и улыбается, затем прощается и возвращается к станции, оставляя дам хлопотать о благополучии нового жителя приюта.
— Нет, ничего не выйдет, — говорит первая своей подруге, — даже не пробуй. Его главная любовь – работа, — затем, после небольшой паузы добавляет, — цветы и животные. Но, возможно, найдётся в его сердце место для женщины.
— Клара, не смейся надо мной…
Немец уже на полпути к чёрному рынку. День сегодня выдался чрезмерно насыщенным, и Виктор сетовал, что не заложил больше времени на незапланированные встречи, но нужно работать.
Хайдеггер отслеживает передвижение своих щенков по навигатору: ему нужно убедиться, что они прибудут вовремя. Промедление и опоздания слишком дорого стоят, он итак вышел за отведённый ему бюджет. Значит, нужно будет отдыхать чуть скромнее, чем планировалось.
Ему долго приходится идти по спутанным узким улицам, ровно тридцать семь минут и сорок секунд, прежде чем он зайдёт в помещение. Он сверяется с часами – опоздал, но погрешность простительна, поскольку он уже на месте к началу представления.
Ему неловко и кажется, что одним неосторожным движением он кого-то заденет. Люди, пьяные, расслабленные, расступаются перед ним, нетвёрдо стоя на ватных ногах, а он осторожно шагает к своему месту, произнося извинения. Восток – дело тонкое. И он подготовлен. Его щенки шныряют по чёрному рынку, вынюхивает головы гидры, распластавшейся по всему этому месту, даже здесь, в этом кабаке, есть его щенки, притворяющиеся посетителями. Виктор уверен, что от этой работы они получают большое удовольствие: выпивка, наркотики и девушки – что ещё нужно оголодавшему по беспорядку и развлечениям молодому человеку? Среди посетителей, подавляющее большинство которых бурная смесь из немцев, французов и австрийцев, они ни капли не выделяются, с таким же рвением хватают предлагаемое. Виктор пытается казаться рассеянным, расслабленным, увлечённым шоу, но он наблюдает. Гидра явит себя. Должна явить. Он рассылал приглашения, и гидра знает, что он ищет встречи. Так что покажет голову. Непременно.
Виктор мягко отказывается от предложенной выпивки, ссылаясь на непереносимость. Он предпочитает работать, когда мысли не скованы дурманом. А, вот и она.
Молодая и прекрасная, как роза, готовая к первому цветению, она мягко выступает по помосту, кажется, будто её ноги едва касаются ткани. Взгляды прикованы к ней. Молодые люди отвлекаются от бокалов, от своих ненасытных любовниц и вгрызаются голодными взглядами в её хрупкое тело.
Она станет для него нитью Ариадны в этом лабиринте, созданном триадой?
Виктор улыбается, он смотрит на неё, как ребёнок на балерину из шкатулки: красивая игрушка, хрупкая. Но больше внимания забирают паукообразные, которые, перебирая восемью тонкими конечностями, движутся по её телу. Он пытается припомнить их название. Похоже на Mesobuthus martensii. Виктор, не скрывая любопытства, наблюдает. В такие минуты он остро жалеет об отсутствии собеседника или хотя бы того, кто бы мог его выслушать, тогда бы немец поведал историю о том, как в юношестве держал втайне от родителей паука под плафоном.
Девушка приближается к нему. Он рассеянно улыбается, не скрывая своего удивления, но опомнившись, стирает улыбку со своего лица, надеясь, что девушка простит ему его неловкую оплошность и европейскую привычку сохранять улыбку на лице. Получив ободряющий толчок, Виктор, принимая свою роль, протягивает в ответ руку, отводя свой взгляд в сторону, избегая прямого зрительного контакта. Ему известны правила, и он, чтя культуру и мир Востока, гостем которого стал в этот вечер, всем видом показывает своё уважение.
Внимание приятно, особенно со стороны прекрасной девушки. Оно опьяняет, дурманит сознание, словно хорошее пойло, и Виктор, сохраняя самообладание, стремится не поддаваться искушению.

0

4

Лин Шучун

Лин, кажется, разгадала его, приметила улыбку одобрения, которая, увы, смазалась к тому моменту, как она приблизилась. Смущение? Робость? Отрицание? Боязливость? Трудно выразить, не зная наверняка. Однако, ведомый ли любопытством, понукаемый ли всеобщим возбуждением он безропотно отдаёт ей свою руку, но одновременно с тем отводит взгляд, заставляя ведьму заглядывать ему в лицо, что выходит у неё почти что само собою из-за ощутимой разницы в росте. Их пальцы соприкоснутся, переплетаясь, и скорпион тут же переберётся через образовавшийся мостик из плоти, безукоризненно повинуясь мысленному приказу. Он примется вальсировать на месте, воздев в высоту устрашающие клешни и примеряясь изогнутым хвостом, куда бы дотянуться. В один момент ладонь Лин соскользнёт, сковывая запястье мужчины крепким хватом обманчиво слабых рук, а жало скорпиона опустится на кожу молниеносным движением. Вероятно, он успеет ощутить резкую боль, подобную сильнейшему ожогу, стремительно распространяющемуся от места укуса, но она продлится лишь мгновение, сменяясь чувством совсем иного рода. Ведьма продолжает удерживать его руку, покуда наркотическое блаженство всё ещё довлеет над ним.
— Не уходи-и-и, — она шепчет, приникнув к нему доверчиво, и почти не размыкает губ. Лин уверена, мужчина слышит её и воспринимает слова. Пусть, он находится под влиянием ядовитого укуса, и эйфория бьётся в его жилах, приоткрывая завесу вневременного и внепространственного простора, погружая в омуты подсознания, освобождая от постылых забот и суеты, магическое воздействие провоцирует слишком эфемерное и тонкое, настроение. Его невозможно распознать наверняка, распробовать, вкусив лишь единожды. Всего несколько ударов сердца — и мужчине враз станет пусто и отчуждённо, даже тягостно от осознания мимолетности ускользающего мгновения. Именно это, как правило, побуждает прийти к ведьме снова, опять позволить ей, и потерять ещё один год своей жизни, даже не подозревая, не горюя об утрате.
— У меня есть для тебя подарок, — хватка слабнет, скорпион уже перебрался на тело своей хозяйки и теперь, насытившись, стрекочет от довольства, прячась в её волосах. Лин пришлось приподняться на мыски, вытянуться, чтобы не без усилия развернуть его голову в свою сторону и поймать чужой взгляд.
— Я скоро обернусь. — Чёрные бусинки блестят от восторга и бегают хитро туда-сюда, пересекая лицо человека с фотографии незримыми ломаными линиями.
Ведьма довольна, она убегает, подхватив со стола-подиума полог и кутаясь в него на ходу. Мадам поджидает её у двери, но она отмахивается от расспросов, резкими угловатыми жестами и недовольной гримасой. Сегодня ей позволительно. Сюин вскочит с табурета и поспешит убраться, скрываясь от её яростной, почти что бесконтрольной нервенности. Лин замедлится только тогда, когда опустит свою руку в пузатую плетённую корзинку, чтобы дать возможность скорпионам поудобнее устроиться на её дне и впасть в сытый транс до того времени, как они снова понадобятся. В спешке она крушит туалетный столик, подыскивая подходящую вещицу. Ленты, бусины и монетки — всё, что не удовлетворило её требованиям, летит на пол.
— Всё не то! — Тогда она закрывает глаза, сосредотачивается на потоках энергии, циркулирующих в её теле. Не позволяя им закручиваться в спираль у живота, она мысленно сминает "золотой лотос", пропуская всю его цветность сквозь пальцы и направляя энергию этого разрушения на поиски самого гармоничного решения. Ладонь плавно скользит над столом и в какой-то момент теплеет, а когда становится нестерпимо горячо, Лин стремительным рывком хватает предмет, как кои из пруда. При ближайшем рассмотрении её добычей оказался резной архат из белых, почти что полностью обесцвеченных нефритовых бусин с редкими жёлтыми прожилками. Каждая бусина изображала голову человека, избавившегося от омрачений и достигшего нирваны, вырвавшись из бесконечного цикла перерождений — безобразные гримасы, отталкивающие и притягательные одновременно. Лин пересчитала бусины, продвигая их большим пальцем по леске на которую их нанизали когда-то в определённом порядке.
— И откуда только здесь взялся... — Ведьма привыкла доверять своему чутью, а потому зажала чётки в руке и сунула её в корзину, позволяя скорпионам кусать себя, но не отдавая им своей жизненной силы. Наоборот, она забирала то, что принадлежало зрителю, вытягивала по капле и перенаправляла в камень, заклиная.
— Думай обо мне, — пальцы покалывало от перетекающих из одной формы в другую потоков. — Желай меня, — яд наполняет ведьму приятным чувством бестелесности, оцепенение сковывает затылок, постепенно слабеют мускулы, а её голова невольно опрокидывается. Женщина вкушает величайший мир и сладчайший покой, волей неволей перетягивая на себя частичку чужой жизни. — Возвращайся ко мне, — греза усиливает впечатление от заклятия, совершённого осознанно под видом бунтарства. — Снова и снова, — Но это опьянение слишком мимолётно, и отрезвление возвращает Лин в действительность, в мир людей и вещей, пестрота которого так её забавляет.
Как только волшба свершится, она оставит своих скорпионов. На запястье правой руки нальётся припухлость, очерченная тремя красноватыми запятыми. След от укуса продержится несколько часов, но не доставит неприятных ощущений, боли. Только чувство онемения — лёгкий холодок под кожей. Женщина сдёрнет с крючка чей-то халат, накинет его враспояску и поспешит вернуться в зал, уповая на то, чтобы незнакомец её послушал и остался ждать.
Вопреки традиции и общепринятой морали, Лин не замедляется в своём порыве, не предаётся рассуждениям, а совершает действие стремительно и без осмысления. Не желая ждать, когда же наступит будущее, неизбежное и таинственное, она призывает его прямо сейчас, намереваясь размыть грунт под этой глыбой, чтобы заставить её сорваться с места и подставить свои бока под неукротимые течения, которые немедленно вгрызутся в известняк, чтобы со временем обточить очертания, придавая им причудливую форму. В понимании ведьмы подобное решение представляется изящным, ведь тогда у неё получится сменить перспективу и придирчиво рассмотреть фигуру с упорядоченной позиции уже известного прожитого, черпать смыслы и осознавать мотивы не линейно, без необходимости восстанавливать строгую последовательность поступков и образов.
На неё обращают внимание, но Лин игнорирует требовательные оклики и развязные жесты. Преодолев многотрудный путь сквозь толпу, свист и улюлюканье, громкие, звонкие щелчки пальцами, она снова возникает перед тем, чьё внимание, без приумножения, ей необходимо.
— Вот, — она протягивает чётки двумя руками, — амулет, — её медленный и монотонный говор то и дело прерывается тихими всхлипами, словно она не умеет правильно дышать, не умеет дозировать дыхание, — храни его у сердца. — Лин отдаёт свой подарок с поклоном, проявляя смирение, но у неё дурно получается, она демонстрирует слишком живое лицо и даже чуть притоптывает босой ногой от нетерпения, что, безусловно, смазывает торжественность момента, но одновременно с тем ловко укрывает под маской ажитации потаённые мысли.
— Против коварства вернее средства нет. — Простая и безыскусная ложь складывается легко и звучит искренне. — Это плата за участие в представлении. — Женщина еле заметно усмехнулась тишком, скрывая свою улыбку, прикоснувшись подбородком к груди. Нельзя не взять подарок. Нельзя спровоцировать недовольство тех, чьей снисходительности ты явился сыскать. Лин довольна и, разогнувшись, принимает самый неприступный вид — не позову и не приду на ложе.
— Понравилось? — Вопрошает она бесцеремоннейшим образом, касаясь кончика своего носа, указывая тем самым на себя, уточняя не об абстрактном одобрении, а о том, понравилась ли она сама ему. Но откуда бы немцу знать, чтобы верно истолковать её жест. С точки зрения европейца женщина стыдливо скрыла от него своё лицо, проявляя кокетство.

0

5

Виктор Хайдеггер

Приглушённый свет в помещении, на барной стойке наполовину пустые стаканы, на высоких стульях сидят завсегдатаи, пальцами показывая, сколько ещё шотов и лонгов они осилят. В зале места поудобнее — чередование кресел и диванов, на которых так удобно расположиться, раскурить трубку мира и податься забытию. К началу представления зал заполнен. В воздухе повисает тяжёлый запах – смесь табака, женских приторных духов и пота. Когда стрелка часов переваливает за десятый час, посетители достигают нужной кондиции. Среди них Виктор чувствует себя белой вороной, будучи нелюбителем таких злачных мест.

Немец придерживается своей роли, однако он знает, что его ребята глазеют на него и девушку. Завтра они живо будут обсуждать, как их капитан растерялся, когда танцовщица обратила на него внимание. И всё же надолго эти разговоры не затянутся: его давно не видели с женщиной и, кажется, никто уже и не верил в то, что он вообще интересуется оными. Такое мнение, распространённое среди его окружения, не сказывалось положительно на восприятии его как капитана, и коллеги (преимущественно любвеобильные, падкие на алкоголь и женщин) за спиной у немца поговаривали о том, что Виктор не полноценный, что женщины не ведал, а значит, не стал мужчиной, не прошёл инициацию, что виной тому скорее всего импотенция или, возможно, дело совсем плохо и ему нравились не женщины, а мужчины. Нередко в его слепой привязанности и искренней дружбе с Вито видели намного больше, нежели оно было на самом деле. Виктор оставлял без внимания подобные пересуды, хоть и понимал, что мнение подчинённых в этом деликатном вопросе (признании лидера мужичным мужчиной) важно, однако его дело — сказать им, что они не правы, их — поверить или не поверить, насильно убеждать их, хорохориться и выставлять себя нарочито маскулинным он не хотел.

В юности у него были отношения с девушкой, но он вовремя осознал, что взаимоотношения — не только удовольствие, но и затратное в плане времени и ресурсов предприятие, а ему, уже определившему на тот период времени основные жизненные ориентиры, было трудно разрываться между любовью и работой. Он выбрал последнее. Тогда он разобрал и схоронил своё человеческое, разделяя с Вито одну идею – идею победы машины над сущностью, над внутренним зверем. Сейчас же он усердно пытался вспомнить, каково это – чувствовать, испытывать эмоции, только исключительно положительные. Спектр его эмоций был ограничен, но тем не менее ему нравилось, что он способен чувствовать.

Паукообразное перебралось на него, шустро перебирая тонкими лапками, едва касаясь кожи руки.
"Ужалит" — пронеслось в сознании. Он позволяет себе взглянуть на танцовщицу: в её чёрных глазах мелькнул огонёк азарта, значит, она играет с ним. Но какой интерес у неё к нему? Может быть, он слишком выделяется на фоне зрителей? Ему определённо стоило попробовать вести себя более раскованно.
Резкая вспышка боли, однако Виктору удалось сохранить самообладание и не дрогнуть, но к чувству, которое сменило боль, он готов не был. Немец не ощущал ничего подобного ранее. Сознание затуманил пленительный дурман. Вязкая патока течёт по венам, опускаясь к низу живота. Жарко, невыносимо жарко, будто в теле начался пожар. Он чувствует, что готов сорваться, забыв о правилах приличия, поправляет галстук, затягивая сильнее, придушившая животное начало, снова избегает пытливого взгляда китаянки. Но нахлынувшее внезапно так же резко и неожиданно отступает, оставляя после себя выжженную пустошь. Что это было: магия или наркотик?

Он покорно поворачивает голову, встречаясь с ней взглядом. Её голос мягкий, тонкий, её немецкий звучит так странно и непривычно уху, тоны играют, гласные мелодично переливаются. Её речь похожа на тихую мелодию флейты, оттеняемую немецкими шипящими, произнесёнными на китайский манер, но ему кажется, что их звучание больше похоже на стридуляцию Pelinobius muticus.

Виктор устало садится в кресло, провожая незнакомцу взглядом. И всё же – почему же она выбрала его? Он слышал о коварстве лисы, но не предполагал, что они подготовят ему такой сюрприз. Лучше бы Артур выполнял это задание — пытался ухватить лису за хвост: он обаятельный, с дамами еврей чувствует себя намного раскованнее. Впрочем, работа есть работа, и работать по зверю он умел.
Зарождающиеся симпатии нужно было вырвать с корнем, сохранить ясность рассудка. Лучшее лекарство – тренировки, долгие, изнуряющие, до тянущей боли, до дрожащих конечностей. Когда силы покидают тело и истощение берёт верх, тогда его мало заботит мимолетное, прекрасное, увлекающее. Что касается возбуждения, то он давно пришёл к осознанию, что женское тело не сравнится с тем, что позволяет ему чувствовать Tenga Flip Zero.
Так он принял решение: в свои завтрашние планы включить усиленную тренировку, чтобы прочистить мысли, а ночь, когда он наконец-то останется наедине сам с собой, провести со скромной японкой.

Впрочем, он осознавал, что повторная встреча с танцовщицей неизбежна, но ему нужно было взять себя в руки, чтобы более не поддаваться такому соблазну. Если бы только был антидот. Единственное противоядие, которое у него было — его сила воли — оно позволит выстроить защиту, проанализировать события, отказаться от красоты, пленяющей разум.

Наверное, он позабавил её. Ей нравилось рушить непоколебимые скалы, очаровывая их опьяняющим фимиамом своей красоты. Она плетёт паутину, выжидает, чтобы затем резким движением погрузить хелицеры в кожу.
Виктор прикрывает глаза, выдыхает. Сознанию возвращается прежняя ясность. Возможно, она имеет отношение к клану лисиц? Определённо. Он практически полностью уверен. Виктор делает отмашку Гансу, не позволяя ему приблизиться: цель определена, но сохранять маски – необходимость. Он переводит взгляд на девушку, не контролируя свои эмоции, впрочем нечего контролировать. От введённого вещества трудно оправиться, нет ни сил, ни желания искажать губы в улыбке. Словно пустой сосуд, выжженная земля – ни единый мускул на его лице не дрогнет. После испытанного ему требуется невероятно много сил надеть прежнее лицо, а потому он возвращается к себе, к такому, каким является на самом деле, без попыток подражать и мимикрировать – чистый белый лист. Если она испытывала это вещество или заклинание на других, то вполне вероятно, что именно с такой реакцией ей приходилось сталкиваться, когда возбуждение стихало и несчастный, протрезвев, воспалённым раздраженным сознанием воспринимал действительность.

Он следит за окружающими людьми. Взгляды зевак с завистью направлены на него: они тоже хотят получить такой подарок и внимание от местной знаменитости (он позволяет себе такое смелое предположение), однако встречаются лица, на которых глубоко отпечатаны иные эмоции: тёмные глаза внимательно следят за ним, ловя каждую его реакцию. Им нравится эта игра: лиса хочет спутать следы, одурить его и его гончих, спрятаться. Он запоминает, тушью запечатлевая образы в воспоминаниях, чтобы затем перенести на лист. Глаза выдают людей, если им не удалось смирить в себе эмоции. Истина кроется в мелочах, в деталях, которые нужно подметить, тогда ответ соберётся из кусочков пазла. Они знают, кто он, знают, зачем он сюда пришёл, это шоу так же тщательно спланировано, и это место, свободное, удобное, вблизи от помоста, для него. Если он совершит ошибку, потянется к пистолету, то получит пулю в висок от сидящего слева и пулю в грудь от стоящего немного поодаль у бара. И эта девушка — часть их плана — отвлекающее, расслабляющее. Они пользуются формулой: слабость мужчины —
женщина. Виктор придерживается мысли, что ничего не должно мешать работе: ни влюблённость, ни эрегированный член, ни нацеленное дуло пистолета. Рациональное способно приглушить влюблённость, возбуждение, боль, даже если лишь на время. И так, желая отойти от довлеющей идеи, он снова к ней вернулся. Ты человек, ничто человеческое тебе не чуждое, только человеческое сейчас тяготит, словно камень на шее, тянет его ко дну, к проваленному заданию.   

Значит, она часть их плана... Впрочем, танцовщица казалось чем-то иррациональным, непослушным, сродни ветру, гнущему бамбук, который пытаются подчинить и перенаправить – бунтарский и острый характер призывал её тонкое тело к сопротивлению.

Он принимает подарок и благодарит её, произнося своё «спасибо» на китайском. Он бы не хотел смотреть в лицо дарителя, но взгляд цепляется за отражение жизни, за яркий блеск в глазах, что так контрастирует с его мертвенно-бледным лицом. Впрочем, она вряд ли заметит: приглушённый свет плотными мазками рисует тени, а красноватое освещение выравнивает и унифицирует все цвета и оттенки. Только у стойки с напитками и сигаретами освещение ярче. Сигаретный дым смешивается с белесоватой дымкой благовоний. Трудно дышать, но запах уловим. Ему нужно принять эту игру.

Уголки губ дрогнули, в горле комом встала фраза, прогорклая, тяжёлая.
Глупости отброшены. Он приходит к заключению, которое должен был сделать ещё тогда, когда она сократила расстояние между ними. Его руки опускаются на подлокотники кресла. Он спокоен.
— Я ищу красного дракона, — говорит снова на китайском, чтобы только она услышала и поняла, при этом надевает подаренные чётки на шею, ощущая непривычную тяжесть под стать петле. Возвращая себе прежнюю словоохотливость, он не позволяет девушке отстранится, удерживая её за запястье. Пальцы смыкаются на её тонкой кисти, исписанной узорами, он повторяет её слова, переходя на немецкий: — Не уходи, — и едва касается ладонью своей груди, — Нравишься – чтобы ложь звучала убедительно, нужно добавить правды.
Догадался ли он, что подарок необычный? У него было предложение, впрочем, он не питал иллюзий насчёт того, что она выбрала его, руководствуясь своими симпатиями. Они оба играли свои роли, и ему нужно было поддаваться, что давалось не так сложно, как он полагал. Красный дракон змеёй вился у его ног, сковывая, опускался на шею, затягивая петлю: неверное движение и помимо чёток на его шее будет красоваться линия странгуляции.

Он прямолинеен. Голос ровный, вычищенный от отблесков эмоций. Он говорит с ней и не с ней одновременно – ему важно показать лисе,: он знает, что она тут, затаилась в норе и ждёт, когда пёс клюнет на приманку, отвлечётся.
— Я хочу с тобой в комнату, — говорит он, снова не перегружая фразу излишней витиеватостью. Виктор полагает, что она, впрочем, как и он, хорошо знает свою роль. Это не отдых, это работа. Триада хочет заявить о своей силе и коварстве, которые тонкими иглами вонзаются в тело. Ему же остаётся ответить на это готовностью принять противостояние: нок чему борьба, если он пришёл с миром.

0

6

Лин Шучун

Чётки легли на шею туго, поверх острого ворота строгой белой рубашки, прагматично застёгнутой до самой последней пуговки — тоскливый саван офисного работника, отрицающего всякое знакомство с призраками любви, но не утолившего ещё иссушающего голода инстинктов плоти. Но, вопреки своему одеянию, мужчина отмечен совсем другими чертами. Китаянка никак не может его угадать. Нет, шальным буйством не искалечен и неуёмностью желаний не объят. Нет, не умеет рыдать навзрыд и смеяться невпопад. Нет, под усмешкою нескромных взглядов, не тушуется и не отводит глаз. Нет. Снова нет. И опять отрицание. Его губы дрогнули будто в улыбке. И ведь могли бы так хорошо! Но, как назло, нужно что-то сказать, чтобы к ней обратить свои речи.
— Ах, лучше бы совсем молчал и улыбался! -  На выразительном лице Лин без какого-либо усилия, легко негодование сменило удивление, когда она услышала его ответ на своём родном языке.
Мужчине не хватало звучности, чтобы произнести слова правильно. Его мягкий и низкий голос был слишком тяжёлым и неизбежно отягощал гласные, которые беспомощно дрожали в нижнем регистре, создавая почти что утробное урчание, как у насытившегося до отвала тигра, затаившегося в бамбуковых зарослях, чтобы скрыться от полуденного солнца и отдохнуть после удачной охоты. Однако, каждое его слово легко можно было понять, даже без гаданий. О том, что он ищет встречи с "Красным драконом", мужчина говорил прямо.
— Готовился, значит, к встрече. Обстоятельный тип. — Безвольно и даже неосознанно требуя ответ, она услышала именно то, что хотела услышать. И ей не пришлось для этого шептать очень много чудесных слов. Чтобы не выдавать до времени своего ликования, женщина спрятала довольную улыбку, прильнув на мгновение лицом к его груди, используя для того инерцию чужого движения и изображая пластичность и податливость, которые лишний раз только подчеркнули её необычайную хрупкость в сравнении с фигурой немногословного собеседника.
— За это нужно будет заплатить. — На рубашке остался цветной отпечаток, совсем крошечный, но заметный. — Не беспокойся, я вижу, что деньги у тебя есть. Дай ключ? — Отвечает она и обращается к массивному, глыбообразному человеку за барной стойкой. Мужчина кивает и не спеша разворачивается к небольшому шкафчику, где на вбитых в фанерную доску гвоздиках под номерами висят маленькие плоские ключики, каждый со своим брелком. Лин достался тот, что крепился к желтоватому металлическому скорпиончику с мутно-розовым глазом из пластикового кристаллика. Она подмигнула собеседнику и продемонстрировала его, продев указательный палец в широкое кольцо и крутанув пару раз размашистым жестом. Вот только, никакое воодушевление, кажется, не зарождалось в нём, ни от её близости, ни от предвосхищения. Мужчина оставался прозаичным и холодным, почти что неподвижным, как будто загодя знал о подлоге и, что самое страшное, совсем её не хотел. А уж этого стерпеть ведьма никак не могла.
Она обвивает его голову руками, сцепив пальцы в замок на затылке, поднимется на мыски, вытягивается струной и в порыве отчаянно сминает его губы, обещая что-то поинтереснее, быть может даже горсти таких поцелуев! Клянётся, что встреча будет непреложна и остра! Отрекается от предубеждённых чувств!
— Пойдём, — отпрянула и тянет, — да не робей! Ведь не на гибель же веду. — Маленькие ноги ступают легко и уверенно, женщина гордо ведёт его за руку мимо исшарканных лиц, сжатых челюстей и злонамеренных взглядов. Трогательное касание доставляет Лин усладу. Она намеренно то прибавляет, то сбавляет шаг, заставляя мужчину ударяться ей в спину, и использует каждое такое столкновение, чтобы нарушить грань дозволенного лукавой уловкой. Эта маленькая шалость будоражит её воображение куда больше взыскующей тени мадам Джао, скользнувшей наперерез их пути. Ведьма просто перешагивает тёмную полоску и даже не повернёт своего лица, чтобы узнать, довольна ли мадам.
Ступеньки скрипят ворчливо, с досадою от каждого шага. Здание старое, и никакие ленты, холсты и фонарики не скроют от внимательного взгляда его серость. Не сказать, чтобы на втором этаже было совсем тихо, но, по крайней мере, сюда почти не доносились звуки музыки. Основной фон состоял из тоненьких всхлипов, гулких ударов и прочей возни, коей обычно сопровождается встречи в комнатах второсортных борделей
— Нам сюда, — Лин отпускает руку своего спутника, чтобы открыть дверь. Замок заедает, и ей приходится ударить дверь бедром и одновременно с тем рвануть ручку на себя, чтобы провернуть ключ.
В тесной комнате не зажжены лампы, только красная светодиодная лента, протянутая под потолком, слабо мерцает. Её свет не достаёт до пола, и от этого фигура Лин видится обрубленной надвое — она утопает во мраке.
— Хочешь, я станцую только для тебя? — Не оборачиваясь, она начинает плавно рассекать воздух мягкими руками, выворачивает запястья, исполняя свой танец с достоинством жрицы, а не продажной девки. Шёлк, потревоженный намеренным касанием, услужливо катится с плеча, тянется медленно, с тихим шорохом, почти что до паркета и совсем соскальзывает, освобождая спину, открывая рисунок наполовину.
— А хочешь, не стану, — теперь она, обращена к нему лицом и приближается, стряхивая халат небрежным жестом. — Чего же ты хочешь? — Женщина поднимает его руку и прижимает её к своей щеке. — И как ты любишь? — Лин хитро прищурилась, показав кончик языка между губами удивительно чёткого росчерка. — Признавайся! — Ведьма наступала, принеся с собой примирение с жизнью, утешение и ясность. Она нетерпеливо вздохнула, разжала пальцы, выпуская его руку, и тут же потянулась к нему, привлекая к себе. Танцовщица молча и пытливо заглянула мужчине в лицо, пытаясь найти нужный отклик.
— Измазала тебя краской. — Китаянка потёрла след, оставленный ею на лице незнакомца, что, впрочем, не принесло ровным счётом никакого результата. Тогда она облизнула пальцы и повторила свои действия, стирая отпечаток на этот раз. — И ещё рубашка. Я так всего тебя извазюкаю. Подождёшь меня? Я мигом, на три счёта. Ну, может, чуть подольше... — Лин оставляет своего гостя, осваиваться и скрывается за дверью ванной комнаты, очерченной узкой полоской белого света. Почти сразу оттуда донесётся гул падающей воды и неравномерные всплески. Женщина стоит перед эмалированным поддоном душевой и держит руку под потоком воды, периодически обрубая его раскрытой ладонью, дабы было похоже на то, что она усердно смывает краску с кожи. Китаянка ждёт, когда дверь в комнату распахнётся и к незнакомцу ворвутся боевики триады во главе с Фангом, конечно. Она недолюбливала этого громилу за жестокость, надменность и откровенно паршивые шуточки, которые он отпускал по делу и без. Но ведьма боялась его, как и многие, приближённые к семье мадам Джао. Её магия не сумеет спасти от любого намерения, воплощённого грубой физической силой, а синяки долго сходят с кожи и мешают работать. Стать бесполезной — значит умереть. Лин прилежно усвоила этот урок и меньше всего хотела огорчать Фанга. Ещё лучше и вовсе не попадаться ему на глаза. Но такое,увы, удавалось далеко не всегда.
Лин вздрогнула — за дверью раздался грохот. Больше не нужно притворяться, и она перекрывает вентиль. Разноцветные разводы окрасили поддон и утекали в сток, унося с собою все радужные воспоминания о сегодняшнем вечере. Ведьме понравилось испытывать мужчину с фотографии. Она согласилась бы на секс с ним даже без чужой указки, без денег.

0

7

Виктор Хайдеггер

Ему бы следовало быть деликатнее, осторожнее и не действовать так открыто, в лоб. Однако эта игра могла бы затянуться ещё на более продолжительное время. Лиса петляла уже более недели, и времени оставалось крайне мало. Вито был недоволен, Виктор осознавал, что может потерпеть неудачу на радость итальянцев, которые ждали, когда Акела промахнётся, тогда можно было бы напасть. С особенным нетерпением ждал Лука, желающий попробовать реализовать свой план по налаживаю контактов, только бы он всё испортил. Но итальянцы верили в сицилийца. Авторитет – вот то, за что немцу приходилось бороться. И если люди, которые последовали за Вито из Америки, худо-бедно признавали его, то сицилийские головорезы во главе с Лукой выказывали ему своё пренебрежение. Их уважение не купишь, но со временем исправной работой он бы мог сгладить эту острую неприязнь. Итальянцы, пусть и темпераментные, ксенофобные, признавали тех, кто умел хорошо выполнять свою работу. В то же время Виктор понимал, что его друг Вито оказался в схожей ситуации, явившись без приглашения в итальянский квартал и принявшись настойчиво выбивать себе место под солнцем. Им, чужакам, приходилось действовать и приносить пользу, отвоёвывать себе положение и кормовые места: Вито среди донов и их приспешников, ему – среди капо и солдат Вито.

И всё же он допустил ошибку. Не в охоте — немец полагал, что люди триады вполне осознали его приглашение, а значит, скоро явятся, вполне вероятно, что подгадают самый удачный момент, чтобы застать врасплох, напасть и уже в положении, когда свои условия диктовать им будет удобнее, начнут переговоры. Значит, в сегодняшнем меню боль, приправленная унижением и разговоры, следовательно, домой он донесёт своё тело только к утру. Главное – удержать в стороне своих гончих, чтобы они не начали войну в борделе. Война, как разумно рассудил Виктор, не нужна ни китайцам, ни итальянцам. Занятие это затратное и выгоды не приносит. Уничтожить друг друга окончательно не удастся, поскольку они корнями уходили во внешний мир своими большими семьями и связями, но ослабить – да. Нужен новый договор о мире, регулирующий их деятельность и интересы, чтобы не было стычек. Китайцы прибрали к своим рукам весьма солидный кусок чёрного рынка, а оный был хорошей точкой сбыта того нелегального товара, который ввозился большими партиями вместе с вполне безобидными вещами.

Он допустил ошибку с этой девушкой: слишком прямо, слишком резко, неосторожно и настойчиво. Так нельзя было, нужно было поддаваться её игре, действовать осторожнее и витиевато. Чувство вины ужалило, вложив в сознание мысль о том, что ему стоит встретиться с ней в другом месте и при других обстоятельствах. Виктор не мог попросить её об этом, так что ему оставалось лишь вложить в свой взгляд сожаление и немую просьбу. Прости меня, мне нужно работать. Давай встретимся позже, когда утихнет цунами и над водою взойдёт полная луна — если бы она только могла слышать его мысли. Не скажет, не озвучит. Нельзя. Его мир был полон запретов, необходимых для него и для его окружения. Немец выстроил стены и очертил границы, чтобы не пускать людей из своей мирной жизни в своё дело, в свою работу, так он старался их сберечь и обезопасить.

Виктор ловит на себе её пристальный взгляд — он бы и был рад раскрыться ей, если бы она спросила, если бы ей действительно было интересно узнать, что он такое. Не для лисы — лиса больше заинтересована в его слабостях, а в ворохе истлевших воспоминаний ничего не найдёт. Именно о прошлом немец был бы рад поговорить. В конце концов Хайдеггер не скрывал того, что из себя представляет — поведал бы ей историю о том, как он, долговязый, худощавый, плохо знающий язык, дрался с мальчишками, получая удовольствие, когда обидчики плакали, как его жизнь изменилась, когда встретил человека, ставшего для него другом, братом, хозяином, иначе говоря, всем. Итальянец задал ему смысл жизни, перенаправил его агрессию и озлобленность. А дальше — бурное юношество, когда он, жадный до развлечений, хватался за доступное, приятное. Возможно, смог бы поделиться идеей, ставшей для них, трёх товарищей, целью и путеводной звездой — как ему удалось схоронить в себе человеческое, пройти войну и вернуться, не отягощённым чувством вины и сожалениями в отличие от того же Вито. Машина работала исправно, но пустота давила. Теория была ошибочна, несовершенна, утрированно утопична, а всё же хорошо работала ровно в тех отчерченных рамках, в которые он загнал своё существование. И сейчас немец бы с удовольствием рассказал бы ей, что ощущает себя отлично, наверное, именно этот период жизни обозначил бы для себя как счастливый. Машина не совершенна, а человеческое в себе невозможно сгубить идеей-стремлением. Теория больше не довлеет над ним, а путь определяет долг. И… нерешительные, забытые, запрятанные желания, которым только сейчас он давал волю, выпуская по одному, словно пташек из клетки.

Виктор замер, будто скованный, когда девушка прижалась к нему. Она, лёгкая, гибкая, тонкая, игралась с ним, признавая свою победу, он — вёл тяжёлую борьбу с зарождающимся интересом. Когда долг и желание сталкиваются, тогда становится невыносимо тяжело.

На белоснежной ткани выглаженной рубашки остаётся след, на его бледном лице — тоже. Росчерк улыбки — лишь уголками губ. Эти мгновение, когда ему так хочется обмануть своё сознание и представить, что они в другое время и в другом месте, не связанные оковами долга, необходимости играть свои роли.

Она улыбается, резвится, заманивая его в ловушку, немец понимает, что нужно поддаться, показать ей, что у неё получилось его очаровать — но у него плохо получается. Конечно, Хайдеггер ловит её недовольство – а затем… ураган. Она – загадка, лабиринт, шкатулка, в которую заточили непокорную стихию, непредсказуемая, непостоянная, целует его. Поцелуй как жало её скорпиона, что давеча встряхнуло всё его нутро. Больно, невыносимо хорошо, а главное – он близок к тому, чтобы потерять над собой контроль, а значит, снова защитные механизмы. Виктор замирает, не зная, может ли он прикоснуться к ней, ответить на поцелуй – позволительно ли ему это, не нарушит ли он негласное правило, установленное здесь. Его бездействие скорее всего только сильнее разозлит её.

Виктор слишком много думает, слишком сильно ограничивает себя, она же, напротив, импульсивна и срывает к чертям его запреты. Нехорошо. В ней родником бьёт жизнь, в нём – нет. Но немец повинуется, словно её слова — не просьба, а приказ, команда, брошенная хозяином. В сознании осколком осталась мысль о том, что всё это как прекрасная сказка, и ему нужно верить — он бы хотел верить, но там, за дверью, вряд ли ждёт обещанное. Виктор следует за ней, сутулясь, неловко чувствуя себя рядом с хрупкой девушкой — она словно старинный музыкальный инструмент, и он боится сломать — снова играет с ним, путая, вынуждая его, итак сжатого и стеснённого своим же телом, осторожно вышагивать, семеня за ней мелкими шажками, чтобы не толкнуть её сильно. Немец наклоняется всякий раз, стоит ему столкнуться с ней, выставляет руку вперёд, не касаясь её, но готовый поймать, если она поддастся вперёд — он не позволит упасть. И этот путь до гильотины, устланный терновыми ветками её игр, увлекает его, вынуждая отвлечься от хвалённого самообладания. Окружение сливается в неразделимое чёрное пятно, слишком много запахов, много голосов — кружится голова.

Пожалуй, ему довелось стать одним из немногих среди тех несчастных, что пришли сюда не удовольствия ради. Виктор прислушивается к голосам — слишком многое смешивается воедино. Он качает головой, стараясь даже не задаваться вопросом о том, что там, за стенами. Удушливый запах жжёных аромапалочек приглушает тошнотворную смесь из духов, пота, сигарет. Здесь, на втором этаже, немец слышит их слишком отчётливо.

Наконец они оба проваливаются из утробы коридора в тесную клетку комнаты – там спокойнее, запахи ровные, сглаженные – пахнет кондиционером для белья – постель свежевыстиранная, мокрой древесиной и ещё чем-то странным, неизвестным, непонятным. Виктор цепляется взглядом за скудное убранство комнаты, пытаясь рассмотреть всё в полумраке, поддаваясь привычке, он отмечает для себя возможные пути к отступлению и побегу, если всё же немец провалит своё задание. Возвращаясь сознанием к девушке, он смотрит на неё и молчит, не решаясь ей ответить, застыв в дверном проёме. Шаг, дверь закрывается, и Хайдеггер, цепляясь взглядом за фигуру в полумраке, достаёт блокнот и вырывает лист – ему нужно это запечатлеть. Не успеет.

— Хочу, — отвечает он, не думая, подаваясь своему желанию. Зачем ему лгать, если он действительно хочет этого, хоть и пытается заглушить давящее горло предчувствие, взращённое чувством самосохранения — это ловушка. Ловушка… Но! Они не убьют его (зачем им это? Это было бы нелогично, нерационально) значит, он может позволить себе быть чуть больше расслабленным, чем обычно. Виктор с несвойственной ему нежностью прижимает ладонь к её щеке: немец не хочет её — вернее, убеждает себя в том, что не хочет её, что желание брать женское тело давно угасло в нём, он жаждет узнать её, выслушать её, смотреть на неё с беспомощной робостью, не прикасаться. Озвучь он всё это, она бы разразилась громким смехом. Какой мужчина не хочет секса?! Тот, чьи физические ощущения приглушены, сглажены, а возбуждение, придушенное, сломленное, подчиняется психоэмоциональному состоянию.

Впрочем, секс ради секса интересен на заре твоей юности, когда тело полно энергии и хочется познавать грани своих ощущений и возможностей, когда ты перешагиваешь черту с отметкой в тридцать, когда добрую половину своей жизни ты глушил в себе желания, тогда секс становится весьма затратным мероприятием, вкладывать энергию в которое ты согласен, когда это мероприятие действительно стоит затраченных ресурсов.

Однако Виктор осознаёт, что ему нравится прикасаться к ней. Её кожа, мягкая, гладкая, такое непривычное животе тепло под подушечками пальцев. Виктор нехотя отпускает её от себя, вернее — вынужден отпустить, произнося беззвучно, только губами: остановись, мгновение, ты прекрасно. Ветер ускользает сквозь пальцы, не удержишь. Он всё ещё остро чувствует её запах — запах, который так глубоко впечатался в память, остался на кончиках пальцев. Немец снимает пиджак и аккуратно вешает его на спинку стула, опускается на самый край небольшой скрипучей кровати, проваливаясь в слишком мягкий, изъеденный рытвинами вмятин матрас, и достаёт клочок бумаги и ручку — штрихами он спешит окончить свой рисунок — запечатлеть её лицо, узоры, что теперь остались воспоминанием и яркими следами на ткани рубашки. Рядом Виктор добавляет фразу – буквы ровные, прямые — Я дам тебе слово (зачёркнуто) несколько слов: Давай встретимся позже, когда утихнет цунами… — дописать он не успеет.

Шаги. Они движутся медленно, осторожно ступают по полу — стоны и скрипы за стенами хорошо скрывают их, но немец слышит, отсчитывая про себя секунды. Только бы успеть.

Дверь выбивают, и он только успевает с силой отшвырнуть от себя стул ногой и смять клочок бумаги, оставить его у кровати, прежде чем местный громила набрасывается на него. Виктор прикрывает лицо, получая ощутимый удар под бок. Его стаскивают с кровати и валят на пол, сменяя удар руками на ноги — видимо, неудобно и больно бить костяшками по телу немца.

Сначала нужно сбить спесь, впрочем, китайцы, смекнув, что в беседе нужен более весомый аргумент, меняют тактику — следующий удар приходит битой по животу, вынуждая немца всё же защищаться, чем он их еще больше раздразнил –цепляется рукой за биту и с силой тянет на себя.

Тогда они, выкручивая ему руки, перетаскивают его в другое положение, ставя на колени. Их человек, заправляющий этой шайкой, голодной до жестокости, с силой бьёт по лицу, заявляя своё право вести диалог. Виктор поворачивает голову вбок, сплёвывая кровь и громко шмыгая носом. Виктор молчит. Хоть подкатывает злость, он давит её, не позволяя найти выход — ему не за чем с ними драться. Им нужно лишь показать свою силу, ему — подчиниться.

Виктор мельком смотрит на закрытую дверь в ванную: хорошо, что она осталась там. Ему бы не хотелось, чтобы девушка увидела это. Теперь ему, раскрашенному для представления, предстояло исполнить свой танец с собравшимися скорпионами, почуявшими добычу.

Незнакомец не начинает диалог. Пауза затягивается, видимо, он их озадачил своей покорностью и молчанием настолько, что финальным аккордом этого дурного представления стал нож у его горла.

— Добрый вечер, господа. – решает заговорить Виктор, показывая, что не испуган, хоть боль вполне прочувствовал, — Если вы решили убить меня, то лучше выбрать более подходящее место. Вам итак предстоит отмывать кровь от пола и тканей. – он играет с ними, поскольку знает, что не для убийства они сюда явились, — Впрочем, если бы вы и вправду хотели меня прирезать, как свинью, то уже бы сделали это, — ровным тоном сказал Виктор, констатируя факт.

Немец снова шмыгнул носом, ощущая привкус крови во рту. Запахи смешиваются. Вкус дичи на зубах. Наконец-то лиса явила себя, плотно вцепившись в его горло, как жаль, что они втянули эту девушку в охоту. Лишь бы она только успела уйти, не увидела, не услышала.

— Девушка. Отпустите её. Полагаю, свою работу она выполнила, — он не смотрит в глаза китайцу, но выказывает, что беседу ведёт с ним.

Китаец что-то говорит своим людям, Виктор не понимает: он выучил пару фраз на китайском, но сам язык для него по-прежнему остаётся загадкой. Хайдеггер ждёт, когда в дверь постучат и девушке позволят выйти. Немец улыбнётся ей, если она посмотрит на него (чего ему бы не хотелось — образ, который отпечатался в последнюю минуту вашей встречи перед расставанием, обычно въедается надолго) и проговорит, отвечая ей, пусть и запоздало. В его привычку плотно вошла манера зеркалить слова собеседника, выуживая подходящий для этого момент: — Измазала меня краской.

Не обвинение и не упрёк, и сказано даже не по поводу его положения, когда светлая кожа, белые волосы и чётки смешаны с красным, нет, о том, что он запомнил её.

Переводя взгляд на китайца, немец снова начинает говорить, намеренно медленно, отчётливо произнося каждое слово, чтобы его понял каждый:

— Я представляю итальянскую мафию и наши территории, как вы знаете, смежные, впрочем, как и интересы. Мы могли бы заключить взаимовыгодный союз, если вы всё же решитесь на эти переговоры, — он наклоняет голову, сглатывая скопившуюся во рту кровь, обращается теперь к их главарю, — Силой, мой дорогой друг, немного добьёшься. Мир меняется, и мы вынуждены меняться вслед за ним. Я признаю Вашу силу, признаю, что вторгся без приглашения на Вашу территорию, но исключительно с той целью, чтобы предложить сотрудничество,

"Не доверяй квей-джин" — проносится в его сознании.

Когда его наконец-то отпускают, он поднимается, — боль в теле отзывается. Виктор стискивает зубы, не показывая китайцам, что их приветствие оставило след, хоть и не возымело того эффекта, на который они рассчитывали. Чувства, эмоции, ощущения должны быть заперты. Бесстрастный и равнодушный взгляд — тот белый лист, которым он сокроет свое лицо. И пусть немец потом, донеся свое тело до дома, рухнет без сил, а Артур, когда сознание вернётся к Хайдеггеру, будет шутить, считая и измеряя кровоподтёки статистики ради. Впрочем, на его теле итак не осталось живого нетронутого шрамом места. Высокий болевой порог и умение терпеть боль, сживаясь с ней, как с чем-то глубоко привычным – важные качества, благодаря которым он вёл свою работу, не сковывая себя страхами и опасениями.

Снова не надел бронежилет – зачем он был ему. Виктор понимал, что представление рано или поздно окончится, а перестрелка лишь лишний повод обратить внимание полиции на заведение.

— Теперь я могу поговорить с Вашей хозяйкой?

0

8

Лин Шучун

Лин потерянно стояла, прислонившись спиной к белому кафелю, и всем телом вжималась в зазор между душевой и плоским шкафчиком с выломанной кем-то дверцей. Она придирчиво наблюдала своё отражение в зеркале напротив, хотя разглядывать-то особо ей было нечего. Ведьма заметила, там,  в комнате, мужчина пил её тело глазами, не сменяя при том сосредоточенного выражения лица. У неё же не получилось сделать ни единого глотка — всё комом в горле. А впрочем, ничего отличительного или нового для себя она не увидела.
На самом деле он с самого начала не очень походил на того, кто пришёл поразвлечься с девочкой. Даже на того, кто просто хотел бы поразвлечься, не похож, вопреки своему односложному признанию.
— Интересно, что он пытался написать на том клочке бумаги? Зачем вообще вырвал лист? Захотел оставить номер телефона? Предупредить? Неужели заранее знал, что всё обман, ловушка? Ах да, он намеренно искал “красного дракона”. Ну что ж, он готов к вашим услугам, господин… Надо было спросить его имя. Правда, он наверняка бы солгал. Разве кто называется проститутке своим настоящим именем? — Ведьма поймала себя на сожалении, томлении от неутолённой страсти. И она оказалась абсолютно беспомощна перед этим откровением.
Лин слышала удары, сопение, грохот падения и снова удары, гулкие, тупые. Никто из мужчин не говорил, будто избиение — есть самоцель, возведённая в абсолют. Странная манера вести переговоры. Какой-то безобразный жертвенный ритуал, и, она знала наверняка, первой кровью дело не обойдётся.
Рассуждения вязнут в догадках и предположениях, а Лин всё стоит без движения и ждёт, когда время побежит пусть чуточку, но быстрее. Она уже досчитала про себя до тридцати и сдалась. Считать дальше не было никакого смысла. Время, вопреки её желанию, не собиралось поторапливаться. Тогда женщина приблизилась к двери, прижалась к ней ухом, чтобы узнать, а вдруг всё уже кончено. Она застала только обрывки фраз. Слишком тихо говорил тот, кто взял слово, ни за что не выдавал интонацией своих намерений. Наверняка это тот самый гость, а значит он всё ещё жив. Фанг смеётся над ним, отпуская гнусную шуточку для своих дружков, которые радостно подхватывают её, подкидывая каждый своё оскорбление, одно другого хуже, а немец просто не может их понять.
— Как унизительно! Какое невыносимое мерзкое чудовище! — Эта мысль всколыхнула в Лин волну гнева. Ведьма могла бы подослать Фангу одного из своих скорпионов. Но лучше, она подождёт, когда мадам отправит его к ней, в наказание. Тогда она получит много больше удовлетворения. Мрачная решимость отразилась на её лице. Жаль, некому оценить и устрашиться. Чужие, тяжёлые шаги приблизились почти вплотную. Дверь содрогнулась от ударов.
— Ту-дум. — Значит можно выходить, и она послушно покинет своё убежище. Её взгляд невольно зацепится за фигуру, скрюченную на полу.
Часто выходит так, что именно с пустяка начинаются самые важные в мире вещи. Мужчина с фотографии был весь в крови, а черты его невозмутимого лица будто бы исказились. Как бы страшно его не избивали, по какой-то причине он не мог ответить этим паскудникам тем же. Вместо этого он отдал признание ведьме, наконец обращая к ней свою улыбку. В этот момент Лин навсегда возненавидит красную краску.
Слёзы, текущие по щекам, стали для неё самой полнейшей неожиданностью. Несколько капель скатились по раскрашенной коже, как маленькие жучки. Женщина поймала одного из них — прихлопнула ладошкой, подхватила с пола свой халат и выбежала из комнаты, легко перемахнув опрокинутую, снятую с петель дверь. Громкий топот босых пяток никого не потревожил. Её проводили прерывистым лающим смехом.
Фанг внимательно выслушал то ли немца, то ли итальянца, ему не было никакой разницы. Он был недоволен — не получил того, чего жаждал. На самом деле, китаец оценил переговорщика. Всё в нём: то, как он сложен, то, как он группировался при падении, и даже как прикрывал голову от ударов, говорило о том, что этот европеец мог бы занятно побрыкаться. Может даже вырубил бы одного-двух из его ребят. Но он не стал, что знатно подпортило боевику настроение. Мужчина нервно мотнул головой и пленника отпустили.
— Долго телишься, — китаец говорит с акцентом и даже нарочно усиливает его, плохо пережёвывая слова, — если бы постарался и хорошенько трахнул нашу маленькую Лин, она бы замолвила за тебя словечко перед мадам. — Мужчины снова рассмеялись, переговариваясь между собой на китайском. — Ты неправильно её разгадал. — Похоже, Фангу доставляло удовольствие провоцировать “представителя итальянской мафии”. Он явно намерился вывести его из себя и сейчас цеплялся за любую возможность, будь то банальное унижение или симпатия к “бедной” девочке, которую якобы заставили.

В обеденном зале, надрывно стенал гуджен, капая своим дребезжащим звучанием на нервы, как патока. Лин застыла у заветной двери, сделала глубокий, медленный вдох, задержала дыхание на три счёта и только потом выдохнула и одновременно с тем ворвалась в кабинет управляющей без стука.
— Ли-и-ин, проходи, садись, выпей с нами чаю, — мадам Джао сдержанно приветствовала ведьму, будто в комнате на втором этаже сейчас ничего не происходило, или она совсем не знала об этом. Её чаепитие сопровождал Сяо, который прервал свои рассуждения, как только она явилась.
Женщина не приняла приглашение сразу, но после того, как мадам смерила её тяжёлым взглядом, всё же плюхнулась на стул, неуютно примеряясь к мягкому сидению.
— Расскажешь нам, как всё прошло? -  Джао отодвинула в сторону глиняную чашечку без ручки, она потеряла всякий интерес к своему напитку. — Что-то не так? — Это невразумительное замечание на какое-то время повисло над столом.
— Не так? — Переспросила Лин, думая, а почему бы вам, мадам, прямо сейчас не поднять свой дряблый зад на второй этаж и не заняться делом, ради которого и устраивался этот спектакль.
— Ты глаз не сводишь с двери, — пояснила она, — что-то случилось?
— Ничего особенного, — ведьма едва ли могла сдержать нахлынувшие эмоции. — Разве что Фанг сейчас изобьёт вашего переговорщика до смерти, и не с кем будет договариваться. — Она не рисковала ещё раз оживлять в своей памяти его образ, но чтобы побудить свою нанимательницу к действию чуть приукрасила ситуацию. — Этот плешивый пёс опять слетел с катушек. Когда я уходила, он держал нож у горла того, с фотографии.
— Неужели он тебе так сильно понравился?
— Не знаю. — И она нисколько не слукавила. Лин на самом деле не знала ответа на этот в сущности простой вопрос. Что они должны были понять друг о друге за несколько десятков минут? Что вообще два человека могут узнать друг о друге за такое короткое время? Какое впечатление составить? Другое дело, если бы они побеседовали хоть сколько-нибудь долго.
Лиса окинула собеседницу пристальным, изучающим взглядом. Её брови сошлись у переносицы, но она не стала ругать ведьму за правду.
— Ну пойдём, посмотрим, что же там получилось. — Сяо предвосхитил желание мадам и услужливо распахнул перед нею дверь, выступая сразу следом и оставляя Лин плестись в самом конце процессии.
Когда она снова заглянула в комнату, блондин уже не лежал на полу. Его больше никто не избивал, но, одновременно с тем, никто не проявил к нему и толики участия. Лин не хотелось попадаться ему на глаза, и она спряталась, прижавшись к окосячке со стороны коридора. Её присутствие выдавал торчащий в проёме яркий, разрисованный клок шёлка.
— За дверь ты заплатишь из своего кармана, Фанг. — Лиса лениво растягивает слова, отчего её говор звучит подобно песне.
Перед немцем предстала ширококостная женщина в длинном ципао без рукавов. Её плечи покрывал отрез искусственного меха, а во рту женщина сминала самокрутку. Она так мало напоминала ту, что возглавляет целую преступную семью, но по тому, как подобрались все китайцы, находящиеся в комнате, следует признать, это никто иная как мадам Джао.
— Когда насекомые пробираются в мой дом, я выметаю их метлой, так почему я должна говорить с тобой? — Дым сочится из её рта, пока она говорит. Она не проявляет открытой враждебности, но и особой любознательности в её взгляде и при свете дня не сыщешь.

0

9

Виктор Хайдеггер

Неосторожный и смелый поступок. Однако за этим, казалось бы, спонтанным и импульсивным решением скрывался продуманный план, который последовательно, шаг за шагом, претворялся в жизнь. Эта стратегия была предложена Вито, дополнена Виктором. Задача поставлена, и им нужно было найти способ её реализовать, при этом добиться того, чтобы при реализации было затрачено минимальное количество ресурсов, в том числе и человеческих, но ценой этого стремления стал риск. Жизнь консильери окажется под угрозой, и Вито был вынужден согласиться, хоть и беспокойство сковывало его мысли: выведение Виктора из строя нанесло бы ощутимый удар по его и без того непрочному положению. Возможно, Карло и Альберто допускали мысль, что Вито и его люди могут потерпеть неудачу на этом поприще, однако если Альберто был не против такого сценария развития событий, не желая пускать пришлых разношерстных мигрантов из смеси итальянцев, американцев и немцев к столу, то благоразумный Карло понимал, что союз с триадой важен так же, как и вливание в состав их мафии приезжих молодых людей с буйным нравом и желанием работать: им не хватало этого. Риск был уравновешен решением стянуть к китайскому кварталу боевые отряды, которые должны были затеряться среди прохожих, не привлекая лишнего внимания. Когда Фанг и его ребята поприветствовали Виктора, люди немца уже были на месте: часть группы ждала снаружи, часть была в самом кабаке. В соседнем здании заняли позицию снайперы — Том и Фредо выцеливали окна, выжидая сигнала. Однако Виктор полагал, что до прямого конфликта дело на дойдёт, значит, главное держать группы в состоянии боевой готовности, но допустить первого выстрела с их стороны. Сегодня кабак больше походил на бочку с порохом – искра, и ничего уже нельзя было бы исправить. Нужно сохранять спокойствие. У триады хоть и вспыльчивые исполнители, но мудрое руководство.

На это дело стоило бы отправить другого человека, менее значимого, потеря которого не была бы столь существенной. В семьях были достойные люди, зарекомендовавшие себя как хорошие переговорщики, но для установления связи с Востоком требовался не просто и не только дипломат. Здесь нужен был человек с ледяным спокойствием, характером, не подвергшимся коррозии излишнего себялюбия и гордыни, способный вести деловые переговоры и одновременно физически крепкий, чтобы выдержать тёплый приём китайцев. Виктор понимал, что эта работа для него, что он сможет справиться с ней лучше, чем другие предложенные кандидаты. Внешний вид, образование, происхождение, комплекция и характер — всё это должно было снизить градуса напряжения в переговорах: он, человек не гордый, спокойный, с немецким происхождением, чистым прошлым и самое главное — пришлый по отношению к местным (а значит, не связанный с событиями, повлекшими раскол в отношениях китайцев и итальянцев) должен был привести кланы к договорённости. А договорённости им были очень нужны.

С 2019 года между двумя преступными группировками наблюдалось ухудшение отношений, что неизбежно привело к стычкам и конфликтам. События не дошли до точки кипения, не обратились в войну между кланами, поскольку и мафия, и триада не были готовы к столь затратному предприятию, так что их взаимные претензии друг к другу находили выход на спорной территории на юге Гартштадта — небольшой квартал, примыкающий к чёрному рынку, с оружейными магазинами и забегаловками. Частые перестрелки привели к тому, что полиция усилила патрули в этой части города и принялась за расследование состава участвовавших в заварушках. Так, к концу 19 года, триада и мафия были вынуждены притихнуть, однако время от времени китайцы, забредшие в итальянский квартал, даже будучи мирными жителями, не вовлеченными в криминальные разборки, могли получить "тёплое приветствие", это же верно и для итальянцев в китайском квартале. Их конфликт не способствовал укреплению военной мощи и расширению сфер влияния, напротив, они, враждуя, становились уязвимы для Рейсов, беспринципных, жадных до наживы и власти толстосумов.

Обошлось даже лучше, чем предполагал Виктор. Впрочем, он не думал, что китайцы так сразу накинутся на него и начнут избивать. Что ж — издержки работы. Немец знал, что знакомство пройдёт напряжённо, но надеялся, что без ударов по лицу и ножей. Возможно, их встреча и правда получилась бы иной, не будь вместе с цепными псами этого китайца со спиленными зубами. Гордость дракона — господин Фанг собственной персоной. Виктор узнал его, поскольку этот высокий широкоплечий, крепко сложенный китаец больше всего подходил под то описание, которым он располагал. Взрывной несдержанный характер, раскрывшийся в резких, дёрганных движениях — бойцовый пёс триады, их оружие, которым они запугивали смелых и ломали непокорных. Когда китаец заговорил, взгляд немца зацепился за форму его зубов — визитная карточка китайского громилы.
"Точно он" – мелькнуло в мыслях. Фанг — оружие, не обременённое сомнениями и сожалениями, которому требовалась твёрдая рука, что направит на цель. Значит, эта женщина, лиса, заправляющая «Красным драконом», не только мудра, но и сильна, раз держит в своре таких особей. Ему нужно было поговорить с ней. Немец был убеждён, что с ней они смогут выстроить беседу.

Жестокий характер местного громилы в сочетании с напряжёнными отношениями между итальянцами и китайцами — причина столь радушного приветствия. В то же время Виктор понимал, что китайцы сомневаются: внешне Виктор совсем не походил на привычных им итальянцев. Действительно ли он тот, за кого себя выдаёт или это агент полиции, тщательно выискивающий лису, или засланец Рейсов — внешностью вполне походил на их семейку чопорных немцев с точёными чертами лица. Однако если полиция или Рейсы хотели бы подослать шпиона, то выбрали бы кого-то менее приметного, невысокого роста, с азиатскими чертами лица. Этот же казался дурным шутником, клоуном, посланным их развлечь — что ж, китайцы в волю повеселились.

Они отпустили её, значит, он мог спокойно выдохнуть и продолжить переговоры. Теперь он может сосредоточиться на своей работе. Фанг говорит, Виктор смотрит на его рот, наполненный желчью оскорблений — интересный человек этот китаец: говорит такие хлёсткие слова — зачем? Хайдеггер давно взял в привычку не придавать словам больше значения, чем они стоили, что позволяло ему не вестись на провокации. Что вообще могло его спровоцировать, вывести на агрессию? Эмоции в работе излишни, даже чувство собственного достоинства должно быть приглушено и задавлено. Зачем оно, если только мешает выполнять свою работу? Он криво улыбнётся в ответ на слова китайца и кивнёт, выражая своё согласие, так что стратегия Фанга терпит крах. Боевик триады рассчитывал на хорошую драку, которая бы потешила его, любителя избиений на ринге, но так и не получил её. Виктор вёл себя спокойно, не стремился проявить агрессию. Фанг, наверное, предположил, что слова о едва знакомой девушке его заденут (знал ли он о том, что она и правда понравилась немцу? Нет, он прощупывал его, искал уязвимые места, рычаги, надавив на которые, он выдал бы ему человеческую реакцию), и снова — мимо.

Виктор позволил себе столь длинные и витиеватые речи, потому что, во-первых, ему нужно было представиться и развеять их сомнения относительно цели его пребывания в этом заведении, во-вторых, необходимо потянуть время, чтобы лиса успела, крадучись, прийти к ним, в эту тёмную комнату.

Виктор обтёр руки о рубашку, показал китайцам на стул, опрокинутый на пол.
— Прошу прощения, мне нужно надеть пиджак, не хочу выглядеть перед мадам дурно, — он словесно обозначал свои намерения, чтобы показать китайцам свою покорность. Сопротивление он оказывать не намерен, впрочем, как и бежать отсюда — слишком много усилий было приложено, чтобы этот момент настал. Он наклонился к стулу, поднял его и снял со спинки пиджак, затем замер, так как в следующую минуту спешно сокративший расстояние между ними китаец принялся досматривать ткань пиджака, нет ли у него оружия. Не найдёт. Он тщательно прохлопал боковые карманы, нагрудный, ничего не найдя, остался стоять рядом с Фангом и немцем, чтобы последний лишний раз не рыпался. Виктор надел пиджак и продолжил:

— Мне нужно умыться, привести себя в порядок. Нельзя предстать перед мадам в таком виде, это будет невежливо, — проговорил Виктор, подмечая, что костюм спасёт только химчистка. Жаль, он ему нравился.
Фанг нехотя, но всё же согласился и сопроводил гостя в уборную, но не отходил от него ни на шаг, готовый во мгновение среагировать, если Виктор предпримет попытку к бегству. Он держал нож наготове, видимо, довольствуясь тем, что сосредоточил в своих руках власть над жизнью гостя. Виктор склонился над раковиной, раскручивая вентиль с холодной водой.
— Спасибо, — благодарит он Фанга, смывая кровь. Обтерев лицо платком, Виктор аккуратно складывает его и убирает в карман, закручивает вентиль и так же медленно, не торопясь, не отходя от надзирателя, возвращается в комнату.

Когда в дверном проёме показалась женская фигура, Виктор замер, опустив голову. Искра радости блеснула в сознании и во мгновение погасла. Наконец-то он достиг своей цели. Лиса — немолодая, осторожная и хитрая женщина — явила себя. В окружении своих головорезов она могла чувствовать себя в безопасности. Одно неловкое, неосторожное движение и Фанг бы набросился на немца.
— Нет оружие, — с акцентом проговорил один из китайцев, указав на Виктора пальцем, — проверить. Нет оружие.
Виктор глубоко поклонился мадам, прежде чем ответить ей:
— Я прошу прощения за свою дерзость, я заплатил за неё кровью, полагаю, что и дверь я также должен оплатить, поскольку из-за моего визита это случилось, — начинает он, решившись взглянуть на мадам.
— Моё имя — Виктор Хайдеггер, полагаю, что нам с Вами нужно выбрать иное место для переговоров — здесь слишком много лишних ушей, — с улыбкой проговорил Виктор, однако оная во мгновение растворилась, когда он услышал шаги. Его люди искали его и наконец нашли. Встав у двери, они вцепились пытливыми взглядами в лису и Виктора.
— Мои люди. Не беспокойтесь, — поспешил он добавить, пока атмосфера не накалилась, — Лишь защита. Мы не нападём. Мы пришли говорить. Итак, мадам... я бы Вам подробнее изложил бы наше предложение, если бы мы с Вами прошли в переговорную, ограничив число присутствующих до шести человек: мы и по двое сопровождающих, на плечи которых будет возложена обязанность проконтролировать безопасность нашей беседы.

Виктор надеялся, что лиса проявит благоразумие и согласится на его предложение: обсуждать дела здесь, в узкой тёмной комнате с выбитой дверью, небезопасно. Он дождётся её согласия и выбрав двух человек из прибывших, отличающих спокойным нравом, проследует за мадам на первый этаж. Виктор знал, что танцовщица рядом, стоит у двери, слушает, и когда, выходя из комнаты, он поравняется с ней у стены, не взглянет и пройдёт мимо, будто её и нет. Всё, что немец может позволить себе сейчас, — клочок бумаги, брошенный под кровать — скромный подарок ей и благодарность за подаренные эмоции. Давно он не чувствовал себя настолько живым. И всё же немец надеется, что она поймёт его: сейчас, когда свершилось то, зачем вся эта кампания затевалась, он закрыт, недосягаем для неё — не впустит в мысли, не позволит мгновением блеснуть в воспоминании, не взглянет, не обратится.

Когда дверь переговорной будет закрыта, а пришедшие займут места за столом, Виктор, устроившись напротив мадам, начнёт беседу:
— Я консильери семьи Моретти и представляю интересы итальянской мафии. Мне дано право говорить от имени семей Костэлло, Романо и Моретти. Эта беседа, полагаю, нужна и нам, и Вам, госпожа. Как Вам известно, конфликт между нашими организациями затянулся и нужно положить конец взаимным обидам. Полагаю, что целебным напитком станет выгодное дело, которое обогатит и Вас, и нас. Мы готовы предложить Вам наши машины, обеспечить безопасный транзит через подконтрольные нам территории, а самое главное — доступ к железной дороге посредством наших составов. От Вас мы ожидаем помощи с реализации наших товаров на чёрном рынке. Таким образом, мы могли бы обеспечивать вам ввоз ваших товаров (у нас отлажены пути и есть свои люди на прикорме), предоставлять вам наш товар по сходной цене, а Вы с существенной надбавкой смогли бы его реализовать на чёрном рынке. Однако мы также попросим выделить и нам несколько точек, где бы мы могли сбывать наш товар. Основное дело – вооружение: мы предоставляем чистое, не зарегистрированное оружие, модификации и боеприпасы к нему, а также гранаты, мины и различные виды взрывчатки. Впрочем, по особому заказу мы можем достать нечто более экзотичное. Для больших партий у нас есть грузовые составы, которые весьма поверхностно досматриваются и точки выгруза в спокойных местах, лежащих вне внимания полиции. Сможет ли наше предложение посеять зерно доверия между нами, из которого вырастет крепкое дерево дружбы? Война нам не нужна, нужна прибыль, власть и защита, чтобы не стать лёгкой добычей для полиции.
Виктор заканчивает свою речь китайской поговоркой и улыбается: Взаимное доверие — основа дружбы.

0

10

Лин Шучун

Лин не могла удержаться — то и дело выглядывала, мигая взъерошенной макушкой, из своего укрытия, чтобы подсмотреть, как разворачиваются события. Мадам явилась, чтобы пожрать чужака с потрохами. Она разглядывала его с лёгким прищуром, будто боялась повредить себе зрение. Легкомысленные интерлюдии оставлены позади, но женщина не спешила выносить какой-либо окончательный приговор. Она внимательно слушала всё, что ей рассказывал человек с фотографии, и Лин слушала вместе с ней.
— Виктор, — она запомнила это имя. Повторила его про себя и даже проговорила несколько раз беззвучно, одними только губами, смакуя и перекатывая слово на кончике языка.
Против мадам говорил мужчина охотно и много. Правда, всё равно складывалось впечатление, будто он хотел сказать куда больше, но недоговаривал. Пауза, которую взяла лиса для размышлений, впитала эту недосказанность, как губка, оставляя только самую суть, чуть было не сошедшую на нет после того, как подоспели ещё итальянцы, пусть не ко времени, но с претензией. Никто из них не обратил внимания на ведьму, не углядел в ней угрозы. Её просто-напросто оттеснили от двери и лишили какого-либо обзора. Женщина честно пыталась отследить в своём воображении, куда приведёт две конкурирующие стороны путь переговоров, но мысль её очень скоро спуталась, петляя между разделением сфер влияния и, пусть даже временным, но объединением для осуществления какого-нибудь крайне выгодного плана, и в конце-концов вовсе оборвалась, наткнувшись на стальное безразличие Виктора, последовавшего в окружении своих людей, из которых  отчётливо и веско выделялся его силуэт. Лин проводила мужчину взглядом и даже запрокинула голову, чтобы заглянуть ему в лицо: — С тобой правда всё в порядке? Решил вопрос? — В любом случае, итоги сегодняшнего вечера ведьмы никак не коснутся, а эмоциональный порыв так или иначе иссякнет, замылится в буднях.
Лин хотелось вернуться. Такая вот прихоть. Она даже самой себе не могла объяснить, с какой именно целью? Ещё раз увидеть устроенную в потасовке разруху? Пятна крови на полу? Или какую-нибудь вещь, забытую, брошенную за ненадобностью?
— Остались ли на его шее чётки? — Ведьма ни за что не может вспомнить. "Думай, желай, возвращайся" — несложное плетение, неумолимая воля, навязанная колдовским ритуалом. Нет причин попусту перемалывать сомнения, навряд ли кто-то станет беречь подобную безделицу, да ещё и полученную от дарителя, ведомого недобрыми и лживыми намерениями. Любой, кто соображает чуть лучше обезьяны, на раз раскусил бы замысел и понял, что девочку подослали намеренно. А раз так, их следующая встреча не предвещает ровным счётом ничего хорошего. Ущемлённая гордость, потревоженное её разрисованными пальцами чувство собственного достоинства — достаточно веское основание для того, чтобы пожелать отомстить за обманутые ожидания. Вот только, Лин была уверена, что мужчина раскусил её много раньше и по какой-то причине просто позволял ей эту бесхитростную блажь. Опасный человек. Таких лучше избегать.
Прошло время, но в коридоре второго этажа не стало менее людно. Несмотря на то, что Фанг удалился вместе с мадам, его люди всё ещё оставались в комнате и, похоже, не собирались оттуда уходить, играя в гляделки с европейцами. Женщина собралась с духом и вошла внутрь, ибо ждать, собирая на себе сальные взгляды пришлых чужаков, ей казалось по меньшей мере противно. Мужчины удостоверились в благоприятном исходе, и теперь вели себя более развязно, допуская внимание к ничего не значащим ранее деталям, таким как местная девочка, мнущаяся у входа в злополучную комнатушку. Лин пришлось буквально протиснуться между ними, тогда как мужчины нарочно задевали её, не давая пройти. Не обращая внимания на замечания, брошенные ей вослед, она принялась осматриваться в поисках своего подарка. Ей не хотелось бросать его просто так.
— Надеешься, что немец оставил тебе чаевые? — Один из головорезов Фанга заговорил с ней на китайском. Он тихонько посмеивался над ведьмой, во многом перенимая манеру своего вожака, — сколько ты берёшь за ночь? — Мужчина подцепил бейсбольной битой подол собранного наспех халата и приподнял его вверх достаточно, чтобы оголить её бёдра.
— Пару лет жизни, — Лин оскалилась, — только нужно быть уверенным наверняка, что они у тебя есть, будет обидно, если ты отправишься, так и не успев насладиться оплаченной услугой, — она щебетала мило и непринуждённо, будто и в самом деле сожалела об одной только вероятности подобного исхода.
— Ну ты и тварь, — он отнял биту от её бедра и принялся размахивать ею в воздухе, выворачивая кисть с хрустом. — Я слышал, что в дыре, из которой нашу дражайшую ведьму вытащила мадам, её держали в хлеву и на привязи, как животное. — Женщина помрачнела, но не стала вступать в перебранку.
— Попробуй расспросить об этом Джао. — Одного упоминания лисы оказалось достаточным, чтобы завершить диалог. Мадам уважали, а главное боялись, настолько, что не решались выступать в открытую против её слова.
— Пошли отсюда, Бао, — дружки засобирались, — и вы тоже проваливайте, итальяшки, — после непродолжительной возни у входа мужчины, наконец, оставили Лин в одиночестве. Она продолжила свои поиски, старательно отводя глаза от кровавых плевков на полу. Заглянув под кровать, женщина заметила смятый листок, совсем недалеко, достаточно только протянуть руку. Ведьма приложила его к стене, чтобы разгладить, и с удивлением обнаружила рисунок. Грубые, спешные штрихи искажали замысел, но её черты угадывались легко. Вот только главным в этом послании, а листок оказался скомканным и заброшенным под кровать явно не просто так, были вовсе не наброски, а слова. Вернее, несколько слов. Виктор Хайдеггер демонстрировал дотошность даже в таком пустячном деле.
— Каким же нужно быть человеком! — Лин сложила листок небольшим треугольничком и спрятала, заложив за повязку, сдавливающую её грудь. — Цунами не оставляет после себя ничего пригодного для жизни. Только хаос. Только разруху. Только смерть.
Лин стало интересно, о чём сговорятся Триада и итальянцы. Конечно, никто не станет посвящать её в такие дела, но женщина ведала одно решение, простое и совсем без риска. Она направилась на кухню, чтобы тайком от служащих пробраться к небольшой шахте с подъёмным механизмом, который использовали по назначению, чтобы доставить еду и напитки на второй этаж, минуя общий зал и узкую, неудобную лестницу. Шахта открывалась створками, замаскированными под дверки навесного шкафа на кухне и в вестибюле, наверху. Если пролезть в неё и приложиться ухом к дальней стенке из тонкой фанеры, то можно расслышать то, о чём говорят в кабинете мадам. Лин узнала об этом секретике от одной из девочек, а той рассказал какой-то клиент из “своих”. И теперь ведьма наполнилась решимостью проверить добытый между делом слушок.
Пробраться к шахте оказалось намного проще, чем разместиться в ней. Но, когда Лин вытянулась и прижалась к дальней стене, она, действительно, уловила чужой разговор. Невозможно достоверно угадать ход беседы, приходилось додумывать по отдельным фразам.
— Интересно, итальянцы осведомлены о специфике дел семьи Джао? — Оружие, безусловно, не входило в интересы Триады. Они занимались сбытом совсем других товаров. Магические существа, предметы и даже сами заклинания стали для семьи объектом торговли. Весьма специфично, пусть даже и для Гартштадта. Что об этом всём скажут их возможные деловые партнёры? Или их не посвятят в детали?   
— Ты говоришь складно. — Ведьма отчётливо расслышала целое предложение. Вероятно, лиса ближе прочих располагалась к стене, за которой она пряталась. — Но мне нужно время, чтобы обдумать детали, — её речь периодически прерывалась. Каждой паузы как раз хватило бы, чтобы сделать очередную затяжку. — Три дня. Я отправлю своего человека с ответом и встречным предложением. — И она называет место — окраина Остеншафта на южном выезде из города.
Её что-то отвечают, по всей видимости утвердительное. Переговорщики обмениваются ещё несколькими деталями и, наконец, расходятся. В комнате остаются только Сяо, Фанг и мадам. Лин, безусловно, распознаёт их по интонациям. От долгого пребывания в замкнутом пространстве ведьме стало неуютно, и она решает развернуться, чтобы сменить положение, а может и вовсе  покинуть свою позицию. Неловкое движение — и она задевает локтём перегородку.
— Тук, — и за стеной разом смолкли все разговоры.
Лин замерла, прислушалась настороженно, и чуть не захныкала в голос, когда тяжёлые шаги быстро удалились за пределы зоны её восприятия. Бедняжка даже не успела решить, как поступить, затаиться в шахте или же попытаться улизнуть. Дверцы шкафа, за которым прятался доступ к подъёмнику, распахнулись, и чья-то тяжёлая рука дёрнула её за ногу вниз. По инерции этого движения женщина шлёпнулась на подвижную площадку и больно ударилась затылком, пытаясь противиться тому, кто вознамерился выволочь её наружу. Она брыкалась, кусалась и царапалась, но притихла, получив парочку ощутимых оплеух. Фанг притащил её в кабинет, и бросил на пол, удерживая крепко за запястье и дёргая периодически за руку, чтобы немного встряхнуть.
— Какого чёрта ты там пряталась, что вынюхивала? — Мужчина наотмашь ударил её по лицу. Перед глазами ведьмы рассыпались белые "мушки"
— Не мели чепухи, Фанг, — одного строго взгляда оказалось достаточно, чтобы боевик отпустил танцовщицу, — наша Лин просто слишком деятельна и не в меру любопытна, чтобы ждать, покуда ей раскроют замысел, который её тревожит. Ведь так?
Ведьма не проронила ни слова. Она поднялась и ждала, когда ей будет дозволено говорить.
— У меня чудесная идея, — Джао приняла решение, — мы отправим Лин на встречу. А Сяо её всему научит — что говорить и как расставлять акценты. Ты ведь справишься, милая? — На лице ведьмы не отразилось хоть сколько-нибудь воодушевления. Она страшилась новой встречи с немцем и не хотела лишний раз подвергать себя опасности, но спорить с лисой обойдётся ещё дороже. Женщина коротко поклонилась мадам и поспешила убраться.
Первую ночь после погрома в “Драконе” ведьма провела без сна. Она понятия не имела, как ей поступить. Стоило только задуматься над этим вопросом, как сознание её тускнело. “Встретимся, когда утихнет цунами”. Хищные птицы слетались к её голове со всех углов, чтобы клевать и рвать куски беспощадно. Глубокие мысли оказались для неё непосильным бременем, и ведьма забылась эйфорией, вдыхая ядовитые пары опиума, которые очистили разум и погрузили её в бестелесность, как в вязкую липкую жидкость. Тогда птицы больше не смогли пробиться  к ней и истаяли где-то под потолком, плотно задрапированным волнами мрака.

0

11

Виктор Хайдеггер

Планы мафии касались всех семей, образующих триаду, но каждую голову нужно было вылавливать, выискивать, предлагать выйти на сделку, чтобы затем обсудить условия перемирия. Первой ступенью должна была стать Лиса, мудрая и осторожная. Вито полагал, что она пользуется значительным авторитетом среди других голов гидры и разговор с ней заложит фундамент для дальнейшего взаимодействия с триадой. Нужно было только успокоить Джао, внушить ей доверие и убедить в своих дружественных намерениях, однако одновременно с охотой на Лису, мафия выслала приглашения для всех кланов китайской организации. Цель: собрать все семьи. Значит, намечается большое дело: итальянские кланы встретятся с китайской диаспорой для обсуждения разделения территорий и сфер влияния.

Моретти заметил, что в делах группировок царит раздробленность, разрозненность: каждая семья, заскорузлая в своих собственных интересах, работала на себя, свою безопасность и обогащение, союзы были весьма номинальны и не приносили той выгоды, которую могли бы дать, если бы были верно организованы. Вито видел необходимость в заключении сделки, которая обеспечит их достаточными ресурсами для формирования корпорации, что выльется за пределы одного города и распространится по другим городам. Китайцы — ключ к Востоку, причём не только восточной части Гартштадта. Ему была известна информация о тесных связях триады с внешним миром, расположенного за пределами этого закрытого магического городка и его интересы были направлены туда, на азиатский рынок. Впрочем, это были далеко идущие планы и огромные амбиции. Для начала нужно было установить отношения здесь, чтобы организованная преступность стала более организованной.

Китайцы — стихия, буйная, неподатливая, непредсказуемая и переменчивая. Их тонкие острые иглы хитрости, витиеватые тайные знаки, общество, пронизанное насквозь традициями, приметами, верой во всевластие судьбы над человеческой жизнью, загадочный менталитет — всё то, над чем приходилось ломать голову. Можно ли сковать стихию, заточить её в бумажную клетку договора?

В этом отношении более простыми и понятыми союзниками казались Рейсы — чопорные немцы, воплощение косного мышления, направленного на обогащение известными путями (деньги, власть и страх — три кита, на которых держалось их господство). Интересы немцев были прозрачны, а методы схожи с теми, что применяла итальянская мафия. По сути семейство Рейсов с их ответвлениями и приближёнными являло собой тот же преступный синдикат, что и итальянцы: обе организации отлично понимали, что власть должна быть беспрекословной, тотальной, зиждущейся на силе, вооружении и финансовом достатке вкупе с изрядной долей независимости. Между ними уже были прочные торговые связи, когда Вито только начал свой путь в качестве дона своей семьи и члена итальянской мафии Гартштадта, однако он видел возможности увеличения прибыли, которую приносит этот союз. Итальянец был убеждён, что необходимо заключать новые договоры с Рейсами для большей взаимовыгоды. Рейсы заинтересованы в оружии: вся их власть завязана на широком применении пушек, следовательно, это отличный рынок для сбыта товара, однако у Рейсов были и свои пути-каналы, обеспечивающие их необходимыми товарами, значит, нужно было подготовить для них ряд более привлекательных и выгодных сделок. Для этого нужны партнёры, новые поставщики и производства, затем — налаживание путей поставок. Основной приоритет был в том, что товары, которые могли быть предложены Рейсам, доставлялись быстро и отличались низкой стоимостью. Рейсы — хороший покупатель, жадный, но отлично разбирающийся в потребляемых ими продуктах. Но одного северо-запада недостаточно. Нужно распространить TMR по всему городу.

Повестка ближайших дней — юго-восток и восток Гартштдата.

Для мафиозных семей инициатива Вито выглядела попыткой прекратить конфликты между китайцами и итальянцами, для Вито — способ заявить о себе, о своих талантах руководителя, тем самым упрочив своё положение в семье, но под этой яркой оболочкой скрывалось его желание охватить больше территорий своим бизнесом, вытеснив других поставщиков. Вены и артерии Гартштадта, его торговые пути и дороги — вот то, что нужно было держать под своим контролем.

Виктор ждал и слушал: для него важно было не только, что ответит Лиса на его предложение, но и то, как она произнесёт свою фразу. Лиса, сохраняя спокойствие, всё же выказала важную для Виктора эмоцию: она была не заинтересована.

Немец соглашается и благодарит за уделённое им время. Далее он снова повторяет основной тезис всей этой встречи и заодно главную цель — установление мирных отношений между их кланами. Лиса осторожничает, и он понимает, почему, однако времени не так много, и ему нужно в краткие сроки прийти к соглашению. Жёсткие временные рамки хорошо дисциплинируют, организовывают, и в то же время держат в напряжении. Виски сдавливают тиски осознания, что время, отведённое ему на дело, на исходе. Однако теперь ситуация не под его контролем. Всё, что мог сделать, он осуществил сейчас, распаляясь в витиеватых фразах, щеголяя перед лисами белым оперением вежливости и спокойствия. Дальше всё зависит от из благоразумия. Впрочем, он думал, что дело будет иметь хороший исход. Его предположения относительно начала пути по лисьим тропам частично сбылись. В большей степени.

Сейчас — запастись терпением и выжидать — это он умел.

Когда в переговорах была поставлена точка, сроки установлены, и первые договорённости достигнуты, Виктор, распрощавшись с Лисой, покинул заведение, уводя за собой вверенных ему гончих. Ребята сожалели, что дело не дошло до перестрелки: им хотелось блеснуть своими талантами и распробовать новые начищенные пистолеты.

Часть группы разошлась по разным сторонам улицы, присоединяясь к мирным жителям, торопящихся по своим делам, часть группы расселась по трём машинам. В первую же машину сел Виктор. Он поздоровался с Гансом, занимая место на заднем сидении.
— Неплохо тебя приложили, — проговорил Ганс, заводя машину, — Ведь и убить могли.
Виктор что-то отвечает, надеясь, что Ганс не станет продолжать эту тему.

На город липкой патокой опустилась ночь, значит, маски мирных граждан отброшены, немец принимает свою роль.

Он, Виктор Хайдеггер, консильери дона Моретти, его близкий друг и правая рука, человек, ответственный за функционирующие ячейки его предприятия и генеральный директор TMR, мафиози, руководящий группой особого назначения, задачи которой состоят в добыче информации и осуществлении шпионажа. Его подчинённые — разномастные существа — люди и нелюди, местные и приезжие, поскольку немец, в отличие от установленных в мафии требований и довлеющего национального и расового ценза, набирает в свою группу тех, чья функциональность не подвергается сомнениям, не придавая значения ни национальности, ни расовой принадлежности. Для него важнее таланты и навыки человека, нежели его биография или происхождение. И им, не входящим в состав мафии, будучи в должности соучастников, предоставлялось намного больше свободы для «творчества».

Рядом с Виктором на заднем сидении разместился человек, сопровождающий его на переговорах — Готтфрид — интеллигентного вида немец средних лет из местных, работающий преподавателем в университете. Рядом с Гансом на переднее сидение сел молодой человек, лет двадцати пяти, впечатлительный, подвижный, со взором горящим.
— Эй, Джон, куда щемишься? Пешком иди.
— Пусть, — проговорил Виктор.

Когда машина поехала, а разговор завязался, немец почувствовал себя спокойнее. В этот момент он особенно остро осознал своё желание: хочется домой, выпить зелёного чая и послушать пластинку с песней Стинга — Desert Rose. В мыслях покручиваются слова. Виктор прикрывает глаза, беззвучно напевая:
Sweet desert rose
Each of her veils, a secret promise
This desert flower
No sweet perfume ever tortured me more than this
(Sting — Desert Rose).

Перед глазами её образ. Он невольно прикасается пальцами к чёткам: её запах — чувствует его так остро. Жаль, что не успел с ней попрощаться как подобает. Ему оставалось только надеяться, что девушка не затаила на него обиду. Из омута мыслей его вытянул Джон.
— Лихо вы с ними, герр Хайдеггер! Хахах, — смеясь, проговорил молодой человек, затем принялся рассказывать о своих лихих приключениях.
Ганс надавил на педаль газа, когда узкие улочки китайского квартала оказались позади. Он в нетерпении дёрнул руль, обгоняя впереди ползущую машину: ему, не включённому в состав операции, было интересно, как же его капо провернул это дело. Готтфрид, заметив дёрганья Ганса, попросил мальчишку помолчать.
— Так как всё прошло? Тебя били? И ты стерпел? Надо было разнести их всех к чертям! Что меня не позвали? У меня есть пара подарков — заложить им их в толканы и здание бы сложилось! Ха! Бам, и нет борделя — наконец спросил Ганс. Говорил он быстро, то и дело сверля Виктора взглядом через зеркало.
— Зато есть проблемы и война с триадой, — ответил преподаватель, — Поэтому тебя и не взяли, горячая голова.
Ганс выругался, а затем рассмеялся. По природе своей отходчивый, он не держал обиду на Виктора за принятое им решение: если гер-Хай-гер так решил, значит, так нужно. Он умный, он знает, как нужно делать. Гансу было спокойнее работать под руководством Виктора: нравилось, что можно было не напрягать голову (много думать ему не хотелось) и только выполнять приказы. Исполнитель из него был хороший.
— А что за бусы у тебя? – спросил Ганс, остановив машину на перекрёстке: путь прервали красный свет светофора и шумная ватага детей.
— Подарок, — кратко ответил Виктор.
— От женщины?
— Да, от женщины.
— Она красивая? – всё не унимался Гилберт.
— Да, очень красивая, — с улыбкой ответил Виктор.
— Твоя женщина? Ты начал интересоваться женщинами?
— Нет, Ганс, зелёный.
Американец усмехнулся, приводя машину в движение. Однако заканчивать допрос он не собирался: в конце концов, не часто увидишь Виктора в таком состоянии: кровью испачканного, глупо улыбающегося – усталый, но счастливый?
— Влюбился? — всё более и более распаляясь, спросил Ганс.
— Не уверен, что моё чувство по отношению к ней можно назвать любовью, — тихо проговорил Виктор.
Готтфрид, заметив, что Ганс перегибает палку и суёт свой нос в дела, его абсолютно не касающиеся, предпринял попытку оборвать это обсуждение и перевести тему в другое русло, но Гилберт, увлечённый и удивлённый, не унимался:
— Да что ты морозишься. Смотри, фрау сама к тебе в руки идёт: бери, пока тёпленькая. Тебя научить?
— Нет, спасибо, — проговорил Виктор, прощупывая переносицу.
— Виктор, а почему у тебя нет женщины? – спросит Джон, не удержавшись.
– Я не хочу, — в сотый раз Виктору пришлось давать ответ на этот вопрос. Он снова прикрыл глаза, чтобы показать собеседникам свою усталость и желание хоть немного передохнуть.
Джон, не позволяя тишине воцариться, завёл разговор о себе, своём опыте. Готтфрид предпочёл воздержаться от участия в обсуждении, Ганс отвечал вяло, не хотя.

Поездка заняла тридцать семь минут. Виктор взглянул на часы, высчитывая, сколько свободного времени у него есть.
— У тебя, Виктор, мечта есть? Чего ты хочешь? – спросил Ганс, остановив машину у дома Моретти.
Виктор, отметив, что Ганса что-то беспокоит, раз он так настойчиво пытается вывести его на разговор, ответил:
— Я хочу убыть нужным, вот и всё.
— А я хотел бы открыть тату салон и бить людям крутые татухи, — проговорил Ганс, не отводя взгляда от своих рук, покрытых мелкими выцветшими и расплывшимися татуировками.
— Хорошая мечта, Иоганн, — с улыбкой ответил Виктор, покидая машину. У ворот его уже ждал Томми в окружении своих людей. Хорошая компания — люди возле Бруно — те лица, которые приняли участие в операции, составив «итальянскую» её часть и сам Том, обеспечивающий прикрытие со снайперской винтовкой. За последний месяц он успел стать важной шишкой, будучи вхожим в состав группы под руководством Луки.
Ганс спешно подбежал к старому приятелю и протянул ему руку. Томми сделал шаг назад, не отвечая на приветствие. Виктор приблизился к компании встречающих, поприветствовал их и, заметив растерянность Ганса, хлопнул Томми по плечу:
— Ну, ну, какой же капитан забывает старых друзей? Это не в традициях твоей нации.
Томми перевёл взгляд на Виктора и всё же пожал руку Гилберта. Ганс расплылся в широкой детской улыбке: он был рад тому, что Томми, пусть и с тычка Виктора, но всё же ответил на его приветствие. Ему хотелось с ним поговорить, сходить в бар, выпить, как в старые добрые времена. С тех пор, как они оказались в разных отрядах, а Вито примкнул к местной мафиозной группировке, их пути разошлись. Впрочем, Ганс не питал иллюзий на счёт того, что между ними была крепкая дружба, нет, но он был из тех людей, которые никогда не забывают старых друзей вне зависимости от прошедшего времени и разделивших по разным берегам обстоятельств.

Виктор отрицательно покачал головой, дав понять Томасу, что не будет сейчас обсуждать результаты встречи: он устал и хочет хотя бы один час (тот единственный час плюс семь минут, что оставался ему до назначенной встречи с Вито) провести в комнате наедине со своими мыслями. Необходимо отмыться, привести себя в порядок.

Он вернётся в свою комнату на втором этаже, устало рухнет на край постели. Когда в голове хаос, работать невозможно. Порядок. Нужно восстановить порядок. Он поднимется, снимет одежду, аккуратно сложит в коробку – завтра передаст в химчистку. Ему бы не хотелось, чтобы костюм пропал. Далее по отработанному алгоритму: душ, чай и ужин. Повязав полотенце на бёдрах, Виктор поставит чайник. В шкафу над плитой у него коллекция чайных коробок. Пусть сегодня зелёный чай с клубникой и мятой. Телефонный звонок. Его не беспокоили ни в кабаке, ни по пути до дома, поскольку всю работу взял на себя Витторио, значит, кто-то, кто не связан с их делом. Виктор отвечает, однако затягивать беседу не собирается, потому кратко обозначает звонящему, что у него мало времени, на что ему приходится выслушать длинный монолог. Так и проходит остаток свободного времени. Чай выпит, звонивший высказался, а он немного успел отдохнуть. Он выбирает серый костюм-тройку и красный галстук – единственный яркий галстук в его коллекции. Он оставляет подарок девушки на кровати: не может позволить себе явиться на встречу с этим атрибутом.

Через пятнадцать минут он займёт своё место за столом переговоров рядом с Вито (по правую сторону от него).

Все важные фигуры были в сборе: консильери, капо, заместитель, представители других семей и доверенные лица.

По левую сторону от Вито, расположился Лука, встретивший Виктора своей характерной искривлённой усмешкой: он уже знал, как прошла встреча, и его забавляло то, что Виктор так безропотно позволил себя избить. Не питая уважения ни к немцу, ни к методам его работы, он всё выжидал момента, когда выступит со своей обличительной речью, вынудив консильери оправдываться. Виктор знал, что Лука подготовит нападение, чтобы выставить всё дело как промах Виктора, поставить его авторитет под сомнение, пошатнуть его положение, а следовательно, и целесообразность его пребывания в семье в роли консильери. Очевидно, что Лука хотел, чтобы эту должность занял другой, более сговорчивый человек, из приближённых к нему. Виктор догадывался, что именно такую цель преследовал Лука, последовательно распространяя своё влияние на семью Моретти. Значит, предстоит сражение с капо. Ему нужна помощь.

На сей раз присутствует Кристиано: его, молодого и несмышлёного в делах мафии, быстро вводят в курс дела, приглашая на все встречи и совещания, поскольку на его плечи опустилась ноша стать заместителем Вито. Кристиано, с его мягким, податливым характером, мало подходил на эту роль, однако такое решение было тепло встречено членами семьи, убеждёнными, что его ещё можно закалить в горниле семейных дел. Впрочем, нужно отдать ему должное: молодой Моретти быстро учился, сопровождая брата и охотно перенимал его привычки, манеру вести переговоры. Сам Вито, как отметил немец, переменился в лучшую сторону: в окружении семьи, в заботе о брате, его супруге и его детях он смягчился. Дела, казалось, налаживались. На Кристиано Виктор не рассчитывал – тот, чувствуя себя человеком новым, пришлым, абсолютно несведущим в делах семьи, будет молчать и соглашаться с Вито, опасение вызывало то, что Лука явно проявлял интерес к воспитанию в качестве мафиози юного Моретти, значит, сицилиец собирается обзавестись поддержкой младшего брата Вито – Виктор не мог допустить такого развития событий.

Поли, закурив сигару, встретил Виктора своей фирменной бесстрастной улыбкой дельца – на него Виктор и надеялся, когда перейдёт к основным тезисам подготовленного им предложения.

Томми Бруно сидел рядом с Лукой (Лука не прогадал, когда приблизил к себе Томми, получив преданного солдата, на которого возложил командование отрядом, а Томми, возгордившийся своим взлётом по карьерной лестнице, стал надменно-отстранённым, опьянённый чувством собственной важности и власти, которую ему вложили в руки, впрочем, боец из него был хороший, и Виктор сам одобрил его кандидатуру, когда они с Вито выбирали снайперов, что обеспечат прикрытие) — он поддержит Луку.

К середине стола расположились гости дома — консильери дома Романо – старый глуховатый итальянец, ровесник самого Альберто и итальянец средних лет — наследник дона Костэлло – на их поддержку Виктор не рассчитывал: они были предвзято настроены против него, немца на должности консильери семьи, не испытывали к нему ни доверия, ни уважения, однако свою предвзятость они не обличат в слова сегодня, не должны, не поддержка, но и не нападение – тоже хорошо. Однако нужно быть готовыми к тому, что они поддержат Луку.

Поодаль заняли свои места два приближённых Луки и Виктора: они поддержат своих командиров, это очевидно. Если только их не попросят покинуть обсуждение: Вито сокращал число присутствующих, когда нужно было обсудить важные дела, касающиеся ближайших планов семьи, оставляя осведомлёнными лишь узкий круг людей, так он препятствовал распространению информации. Каждый, кто получал сведения, разглашать которые было строжайше запрещено, нёс ответственность за их сохранение – такой метод позволял выявить и искоренить предателей, не пустить в дом крысиные носы полицейских.

Расстановка сил, сложившаяся на данный момент, была не в пользу Виктора: он продумывал свою речь по дороге до дома Моретти, пока слушал долгий монолог по телефону, пока поднимался на третий этаж – пазл был собран.
— Доброй ночи, господа, рад вас всех видеть на этой встрече, — начал Виктор на итальянском. В воспоминании искрой вспыхивает разговор с Артуром:

— Вот и начнёшь говорить с ними. Взгляд карих глаз впивается в тебя, запах сигарет, в бокалах жидкое пламя – вот точно праздник чертей, выпущенных из табакерки. Ты им главное не дай себя напугать.
«Не напугают».

— Встреча с китайцами не принесла того результата, на который мы рассчитывали, — прямо говорит Виктор.
Лука расплывается в усмешке, скаля зубы.
— Витторио, полагаю, нам нужно изменить план, — начал Лука, но Вито оборвал его на полуслове, возвращая право вести речь Виктору.
— Как верно заметил Лука, наш план действительно нужно изменить, — продолжил Виктор.
Вито приподнял руку, вынуждая Виктора замолчать.
— Виктор, Поли, Лука, Кристиано, синьор Романо и синьор Костэлло, прошу вас остаться, остальным подождать в коридоре возле кабинета, — озвучил приказ Вито. Его взгляд, тяжёлый, холодный, снова впился в Виктора.

Виктор продолжил свою речь, когда количество участников сократилось.
— Мы предлагаем оружие Лисе, но они, если мои источники верны, занимаются товаром другого сорта. Магическими вещами, — Виктор заметил, как лица участников исказила гримаса отвращения: мафия сохраняла нейтралитет по отношению к организациям нелюдей, однако это не отменяло того факта, что они не вели дел, связанных с магией, более того иная расовая принадлежность не приветствовалась, так что существо, будучи не человеком, не могло стать частью мафии, только соучастником. Если этот кто-то смог скрыть свою расовую принадлежность, то ему приходилось всю жизнь её беречь свою тайну, в противном случае он был бы устранён, к тому же семья Романо оказывала поддержку террористическим группировкам людей, ведущих свою войну против нелюдей, но тщательно скрывала это. Впрочем, мафиози прятали и свой расизм, и национализм, так что в их компании были открыты двери для любого человека и нечеловека.
— То есть? Их не интересует оружие? – спросил Вито, закурив.
— Я не могу дать ответ на этот вопрос. Однако сделанное мною предложение не заинтересовало их настолько, насколько мы рассчитывали. Либо Лиса действительно занимается только магическими артефактами, либо у неё есть свои поставщики, с которыми она не спешит расставаться, а тем более заменять их на вчерашних врагов. В этом я могу понять мадам Джао. Я сомневаюсь в том, что их организация обходится без оружия, полагаю, что второй вариант ближе к истине. Мадам Джао – мудрая женщина, и у неё много секретов. Только одной мадам триада не ограничивается. Полагаю, другие главы могут заинтересоваться нашим предложением больше. Значит, нужно начинать налаживать связь со всеми семьями: Ли, Фэн, Дин. Мы уже отослали приглашения Фэн и Ли. Господа Дин выжидают результатов наших переговоров с Джао. И, возвращаясь к делам с Лисой, повторюсь, что я не увидел интереса со стороны Джао к нашему предложению, так что, полагаю, в торговом союзе нам будет отказано, однако второе предложение – заключение мира – они одобрят.
Лука откинулся на стуле, вытягивая ноги и щёлкнул зажигалкой. Тонкий язык пламени появился на мгновение и исчез.
— Что тогда нам мешает просто устранить Лису, если эти ребята так неуважительно относятся к пушкам, недооценивают их значение? – спросил Морабито, — И не только Лису. Нам хватит сил смести триаду.
— Война нам не нужна, — коротко ответил Виктор, затем пояснил, — зачем нам тратить ресурсы на такое дело? Мы понесём существенные потери, если ворвёмся на их территорию и начнём вылавливать триад: пострадают гражданские, а китайцы всё равно не будут истреблены…
— Их не нужно истреблять полностью. Нет, задавить, сломать хребет этой крысе и установить свою власть на юго-востоке Гартштадта.
— Даже если эта операция будет успешной, то мы привлечём внимание полиции, начнётся облава.
— Мы найдём, кого посадить в тюрьму. Ребята будут молчать.
— Конечно, будут молчать: их убьют.
— У всего есть своя цена, и мы найдём способ оставить смертников довольными.
Его слова звучали складно, убедительно. Он говорил горячо, экспрессивно, повышая голос и активно жестикулируя — именно такого оратора было приятно слушать собравшимся итальянцам. Морабито внушал им уверенность в себе и в деле, которое им предстояло осуществить. Виктор отметил, что из Луки хороший лидер, способный зажечь сердца подчинённых. Речь немца, спокойная, ровная, вызывала меньше интереса у слушателей.

Лука продолжил говорить, обрисовывая для присутствующих возможности проведения операции по ликвидации триады. Костэлло и Романо слушали его с интересом: их интересовал финансовый аспект этого дела, территории и компании, которые могли бы перейти в их власть, если с арены исчезнет такой крупный игрок, как китайский синдикат. В своих словах Лука не забывал производит уколы в сторону Виктора, чтобы донести до каждого присутствующего, особенно для Вито, что способы, выбранные Виктором для работы, неэффективны.

— Лука, друг мой, ты предлагаешь мафиозные методы борьбы с конкурентами, — ответил Виктор на его выпады.
— А мы кто? Клерки? Клоуны?
— Мы бизнесмены, коллега, это, пожалуй, в первую очередь. И это та мысль, то основное, от чего все присутствующие здесь должны отталкиваться. В первую очередь – бизнес, выстраивание империи – нашей корпорации. Лука, мир, в котором грозные итальянцы наперевес с томми-ганом отстреливали неугодных, остался в прошлом, изрядно разрушенный, как Колизей, совместной слаженной работой полицейских и властей в Италии и США, полагаю, история тебе известна, — Виктор заметил, что внимание участников встречи было приковано к нему: его слушали, важнее – его хотели слушать, и он продолжил,  — Ты предлагаешь методы борьбы Салваторе Риины: убийство полицейских, убийство лидеров триады, охота на участников другой криминальной группы. Всё сплошь война. Запугивание. Нет, так работать нельзя. Как бизнесмен, ты должен осознавать, что война – предприятие затратное и обогащению не способствует (если ты выступаешь в качестве воющей стороны, а не стороннего наблюдателя, снабжающего ресурсами с двойной наценкой)… — Виктор стремился не только опровергнуть доводы и предложения Луки, но и привлечь к обсуждению Поли, потому стал напирать на финансовый аспект операции, впрочем, и Романо с Костэлло проявляли особый интерес к деньгам.
Лука начал свою речь, призывая к чувству гордости итальянцев, которым немец диктует, как жить. Он вновь обозначил плюсы своего плана — Виктор снова возражал, в третий раз объясняя, почему война с триадой – затратной и бессмысленное предприятие. Немец чувствовал, что это противостояние затягивается. Романо и Костэлло сверлят его взглядом и молчат – выжидают, что скажет дон Моретти, но Вито молчит. Виктор понимает, что ему остро нужна поддержка: Витторио должен сохранить нейтралитет, значит, надежда на Поли.

— Что мешает нам включить магические артефакты в оборот? – спросил Поли, затушив сигару. Его порядком утомили эти долгие пререкания между Лукой и Виктором. Было очевидно, что каждый тянет дело в свою сторону: один хочет решить конфликт радикально, второй – мирно. Только его всё это, как бизнесмена, занимало мало. В его интересах прибыль, а прибыль принесёт только торговля с триадой. Мир, конечно, дело нужное, но к чему мир, если он не несёт выгоды?
— Мы не занимаемся такими делами, — сухо ответил старик Романо.
— Что мешает нам начать? – спросил Поли, надев свою фирменную улыбку.
— Мы никогда не…
— Времена меняются, — ответил Виктор. Поли бросил ему спасательный круг, и он был благодарен этому дельному итальянцу за такой поступок.
— Что ж, Виктор верно подметил. Синьоры, chi dorme non piglia pesci. И мы спим в своей консервативности. Гартштадт, насколько мне известно, особый город, в которая всякая нечисть находит приют, и эта нечисть заинтересована в магических штуках, а мы, как внимательные торговцы, готовы им предложить им такой товар, если они заплатят.
— Полагаю, целесообразно вывести из опалы нелюдей и включить их в эту сферу деятельности, а китайцы подсобят, через них мы сможем разузнать об этом рынке, — подхватив идею Поли, продолжил Виктор.

Лука молчал. Вито выразил своё одобрение: план Поли звучал многообещающе. Приглашённые гости, высказав свои сомнения и опасения, всё же признались в том, что согласны пожертвовать своими принципами, если эта новая ниша окажется прибыльной. Виктор продолжил, объясняя, что привнесение магических атрибутов в их дело существенно облегчит жизнь. Наглядным примером был криминальный синдикат Рейсов, которым удавалось гармонично объединять людей и нелюдей: в их иерархии люди занимали главенствующие должности, а нелюди были на службе – хорошие, преданные исполнители, превосходящие по силе и способностям людей. Хорошая сделка – платишь столько же, но получаешь больше. Когда Виктор раскрыл вопрос улучшения качества защиты, наращивание собственной боевой мощи настолько, что можно будет потеснить Рейсов на их поприще, тогда представители других семей с большей охотой присоединились к обсуждению.

Виктор улыбнулся – лишь уголки губ – он был доволен тем, что смог обратить свою неудачу в победу – над Лукой, над косными взгляда мафиози, над сомнениями Вито.
Спустя полчаса были приглашены ранее ушедшие члены встречи. Виктор молчал и слушал, спешно записывая в блокноте, время от времени он смотрел на Вито. Когда встреча окончится, ему нужно передать дону конфиденциальную информацию.

К третьему часу ночи были подведены итоги и участники покинули переговорную. В кабинете дона Виктор занял своё место в кресле напротив стола Моретти.
— Кого отправим на эту встречу с их человеком? – спросил Вито, всматриваясь в лицо Виктора: он заметил следы приветствия китайцев. Значит, дела обстояли не так гладко, как их пытался выставить Виктор.
— Пустяки, — ответил немец, коснувшись своего носа, — Как в детстве. Просто драка.
— Просчёт.
— Мой просчёт, однако я был готов к такому исходу.
— Ты снова не надел бронежилет. Твоя смелось граничит с безрассудством, — Вито вынул сигарету. Виктор протянул ему зажигалку, подкуривая — он заметил, что итальянец нервничает.
— Я пришёл поговорить, а не на перестрелку, — ответил немец, улыбнувшись.
— Ты забываешь о том, как переговоры проходят среди таких, как мы. Либо хорошо, деньги отданы, товар принят, либо хватаются за стволы и потом трупы.
— Я понимаю и принимаю правила ведения дел в этом предприятии, однако мы склонны проецировать на других свои паттерны поведения, что может привести нас к заблуждению при оценке противника. Китайцы, как я заметил, действуют осторожнее итальянцев, тонко, хитро, остро.
— Виктор, я не смогу обеспечивать тебя защитой во всех твоих экспериментах. Работай так, как работают итальянцы, это упрочит твоё положение и не будет вызывать таких недовольств, — устало проговорил Вито, стряхивая пепел с сигареты в пепельницу. Головная боль точила виски. Он слишком устал от разговоров.
Виктор, заметив отпечаток усталости на лице друга, замолк, собирая пазл тезисов, которые нужно было озвучить: в меньшее количество слов вложить большее значение. Вито прикрыл глаза, затянулся, затем выдохнул сероватый дым. Тонкая линия губ искривилась в усмешке.
— Я знаю, ты хочешь сказать, что пойдёшь на встречу сам, зная, что я не одобрю это предложение. Думаешь, собираешь аргументы, чтобы убедить меня.
Виктор кивнул.
— Триада посылает своего человека: наверняка это будет мелкая пешка да ещё и в такой глуши. Мне кажется это всё весьма подозрительным. Ты не поедешь. Полагаю, что с этой задачей справится Томас Гилберт. Его кандидатуру я и одобрю.
Виктор смолчал.
— Виктор, ты не ценишь свою жизнь. Считай это моей просьбой к тебе, как к доброму другу, старшему брату. Береги свою жизнь. Ты нужен. Без тебя этот карточный домик рухнет, — Вито вцепился взглядом в немца.
— Я понимаю твоё беспокойство, понимаю, и именно потому что я нужен вам – это дело должен сделать я.
— Ты можешь отправиться с Томми, но дело будет делать он. Твоя задача: держаться в стороне и выжидать. Эти переговоры должны быть защищены. Возьми своих людей – только своих людей.
— Будет сделано, что-то ещё? – спросил Виктор. Вито затушил сигарету и покачал головой. Виктор вежливо распрощался и пожелал итальянцу спокойной ночи. Когда он открыл дверь, чтобы покинуть кабинет, его слуха хлёстким ударом коснулась тихо произнесённая фраза: не умри.
— Не умру, — кратко ответит он. Приказ получен, и он рад, что смог убедить Вито.

Последующие три дня он провёл в работе: нужно было подготовить документы к открытию нового офиса TMR на севере Гартштадта, проконтролировать доставки новых грузовых машин. С одной стороны, с тех пор, как Поли взял в свои руки бизнес, нагрузка на него, немца, значительно сократилась: порой, в день ему перепадало часа два свободных, и на телефон поступало в разы меньше звонков, так что он мог более продуктивно выполнять свою работу, наполовину состоящую из встречи с партнёрами. Виктор осознавал, что главное в бизнесе -  это связи – люди, с которыми ты наладишь общение, взаимовыгодное сотрудничество, также он заводил знакомых и в других областях, которые, по его мнению, могут обеспечить молодой компании хорошую опору. Нужно было держать связи с политиками, представителями разнородных и разношёрстных движений, выступающих за идеи общего блага, с адвокатами, судьями, с торговцами и полицейскими. Виктор сплетал свою паутину из знакомств.

К окраине Остеншафта, к южному выезду из города тянется цепь из трёх чёрных машин. Первая машина останавливается у тропинки, уводящей в лес. Том сообщает, что заметил зажжённый китайский фонарик, за ним ещё и ещё – они уводят вглубь леса. Приказ ехать.
Вторые две машины дерутся позади, сохраняя дистанцию. Том припаркует машину на опушке, окружённой фонарями, отметит про себя, что кто-то явно заморочился, расставляя эти указатели. Он покинет машину, закурит и облокотится на кузов, выжидая.

Виктор останется во второй машине, что припаркована поодаль, среди деревьев так, чтобы им был хорошо виден Том, безопасность которого они должны обеспечить.

0

12

Лин Шучун

Лин проветривала комнату до тех пор, пока воздух в ней не стал прозрачным, а мозг не вернул себе былую чуткость и восприимчивость. Обильные воскурения, густые и тяжёлые ароматы с примесью дурмана — неотъемлемый атрибут одного из самых заезженных антуражей восточного стиля. Он полюбился многим европейцам, которые видели в нём недоступное сухой прагматичности таинство. Какая пошлость! Ведь очарование востока куда более тонко, чем шёлк, опиум и рисовая водка.
На кане, застланном соломенными циновками , запрокинув голову, лежал сухопарый мужчина. Его обескровленные губы жалко тряслись, будто он хотел что-то сказать.
— Ещё, — с трудом выдавил он из себя, — я хочу ещё. — Мужчина в мольбе тянет к ведьме дрожащие руки.
Лин отзывается, взбирается на кан, усаживается на колени у его головы и ведёт пальцами по взлохмаченным волосам.
— Больше нельзя, — её нежный, шелковистый голос очаровывал неизъяснимо, тогда как ироничная, словно на что-то намекающая улыбка побуждала чувство раздражения и беспокойства.
Офисный клерк, нашедший утешение  в её объятиях, выглядел по-настоящему жалко. Потухшие глаза, бледная прямая переносица и синеватые изгибы выступивших на висках кровеносных сосудов выглядели пугающе. Он настолько широко раскрыл рот, хватая воздух, что женщине показалось, будто растянутая кожа вот-вот лопнет.
— Мне очень нужно ещё, — крючковатые пальцы вцепились в её руку, — только один раз, — от его рассеянного, ищущего взгляда тело Лин покрылось мурашками, — молю, всего один разочек. — Ведьма напряглась, но вынесла его касание без дрожи и даже без отвращения.
Из-под циновки показалось переливающееся оттенками красного, жёлтого и голубого тельце скорпиона. Он обогнул распластанного человека, очертив вокруг него искривлённую линию, и устроился на её бедре, готовый по указке заклинательницы ударить своим жалом молящего. Но тот был совсем плох. Кто знает, чем обернётся для него новый укус. Сколько ему осталось? А убивать вот так, прямо здесь и сейчас, в этой комнате, Лин не хотела.
— Лучше поспи, — Женщина взяла в руки металлическую чашу с выбитым рисунком на выпуклых, пузатых стенках, провела по краю коротким венчиком из того же самого металла, а потом несколько раз ударила его утолщенным краем о бортик, выстукивая особый ритм. Глубокий гул разбился на мелкую дробь отдельных звуков, которые, всё одно, сливались в унылый звон. Затронутый вибрацией мужчина разжал пальцы и смежил веки — заснул. Ведьма восприняла его тяжёлое прерывистое дыхание, как предвестник агонии.
Она поспешила убраться. Скорпион соскользнул с её руки в корзинку, где привычно устроился вместе с двумя другими животными. Китаянка обняла корзинку, прижав её к груди, и улизнула, оставляя зачастившего к ней клиента в забвении.
— Надо бы не пускать его в заведение пару недель, — заявит женщина бармену, требуя ключи от своей спальни.
— Он исправно платит, — возразил ей лысоватый мужчина, не выражая особого сочувствия к судьбе гостя.
— Да он так исдохнет, как загнанная лошадь, — а впрочем,  в голосе Лин так же не было особого сожаления.
— Ну и к псам его, или, вон, в выгребную яму. — Бармен закрыл шкафчик с ключами, накинув пологий крючок на петлю из загнутого гвоздя.
— Это станет уже не моей проблемой, — ведьма отмахнулась, — запомни, я тебя предупредила.
Первым делом, оказавшись у себя, танцовщица дёрнула задвижку, запирая дверь изнутри.  Корзинка заняла своё почётное место, а  к скорпионам направились несколько сверчков, вытряхнутых небрежно из пластиковой банки с откручивающейся крышкой. Одной лишь энергией сыт не будешь.
На низкой кровати лежали листы с заготовленным для итальянцев текстом. Невероятно унизительно, раз за разом пересказывать его мадам, стоя, вытянувшись подобно побегу бамбука, и выслушивать комментарии Сяо, де, вот здесь следует сделать паузу, чтобы дать собеседнику самому додумать озвученное предложение, а в этом месте наоборот следует говорить побыстрее, выплёвывая слова, не жуя, голосом, пронизанным дрожью, чтобы запутать и нагрузить мозг слушателя ненужной работой, прежде чем высказать основную мысль, на осмысление которой у него уже не останется сил. Лин проговаривала снова и снова условия и ограничения, адреса точек сбыта и цены за их “аренду”. Казалось, она бесконечно перечисляла табу и дозволения, приевшиеся настолько, что ведьма легко могла бы бормотать их во сне. Всему этому танцовщица предпочла бы деятельность совсем иного рода. Воспламенять титанические страсти — вот в чём ей не было равных. К тому же, в больших знаниях, большие печали. Это впервые, когда её посвящают в дела семьи, допуская настолько близко. Теперь ей не избежать пристального внимания. Подтверждая её предчувствия, дверь содрогнулась от гулких ударов.
— Какого чёрта ты опять заперлась! — Фанг ввалился в проём, цепанув плечом окосячку.
Ведьма ответила ему недовольным взглядом. Она сложила руки на груди и отступила от боевика на несколько шагов, становясь за мягким пуфом, который навряд ли сумеет её защитить.
— Развлеки меня. — Мужчина в два шага оказался слишком близко и бесцеремонно схватил её за подбородок, заставляя танцовщицу смотреть на него, задрав голову вверх.
— Никакой “переплетённой лозы”, уходи. — Лин пыталась говорить строго, но жестокие пальцы мешали артикуляции, и её слова звучали невнятно .
Свободной рукой Фанг принялся шарить по её телу. От подлости и ажитации его багровые губы аж вывернулись наизнанку, обнажая почерневшие пеньки подточенных зубов. Ведьма занялась страшно браниться на аннамитском, прогоняя нахала прочь. Гневливые слова вылетали из её рта стайками разноцветных бабочек, которые, впрочем, оказались абсолютно бессильными перед грубой силой и похабными намерениями. Вскоре боевику наскучила возня, и он наотмашь ударил её по лицу тылом тяжёлой, огромной кисти.
— Да кому ты нужна, шлюха. — Мужчина нанёс ещё несколько ударов, приговаривая, будто бы с женщиной можно развлекаться по-разному. Он наслаждался своим превосходством, но не утратил чувства меры, оставив Лин, согнутую в три погибели, ещё в сознании. Злоба этого человека, безадресная и необъяснимая, точила его точно так, как оселок точит зазубренное обоюдоострое лезвие. Саморазрушение и направленная на окружающих агрессия ежечасно оспаривали друг-друга, превращая Фанга в неуправляемого безумца. Ему осталось недолго. Очень скоро хлопоты, которые он причиняет семье станут слишком затратными и много превысят пользу, какую только можно выжать из этого громилы. Его , вышедшую из строя деталь, устранят без сожалений, заменят на кого-то нового, на кого-то, кем ещё можно управлять. Подобные мысли грели ведьму, но одновременно с тем делали её больной и озабоченной.
— А что станет, когда я перестану быть полезной? — Именно из этих, нужно признать, небеспочвенных опасений и взросла её покорность и стремление угодить мадам во всём. Только бы не возвращаться к истокам, о которых даже вспоминать не хочется. Только бы выжить! И потому Лин прилежно учила слова, усидчиво воспринимала информацию и старалась лишний раз не раскрывать рта, если только её не спрашивали.
Женщина натужно поднялась с пола и зажала разбитый нос рукою. Кровь хлестала так сильно, что очень скоро вся её одежда оказалась перепачканной. Она откупорила склянку из мутного зелёного стекла, откуда шибанул запах спирта. Не лучшая затея. От удушливого флёра только ещё больше закружилась голова. Конечно, мадам прознала про происшествие и, что удивительно, не только отчитала Фанга, но и наказала его, позволив людям сделать очередную зарубку на его теле. Лин лучше не попадаться ему на глаза какое-то время. В итоге, пришлось привлечь тётушку Мо. Старая карга умела целительную магию и быстро устранила все повреждения, дабы не смутить итальянцев испорченным, нетоварным видом переговорщика.
Дорогой в её машине оказался только водитель и Сяо. Кто находился в автомобиле сопровождения, ведьма не знала, но она насчитала около шести человек, когда они  рассаживались. И как только они все влезли на тесные сидения! Или машина была не одна? По крайней мере ей самой было вполне комфортно, если не считать душного светлого костюма по западной моде, в который её вырядила мадам по случаю. Всю дорогу ведьма ёрзала. Она  расстегнула несколько верхних пуговиц жакета, протянула сквозь петлицу алый шейный платок и оставила его края свободно падать на грудь. Лин прихорашивалась, заглядывая в салонное зеркало, приглаживала волосы, заводя пряди назад. Танцовщица извела чуть больше половины бутылки воды, прежде чем результат хоть сколько-нибудь удовлетворил её.
— Жаль, нет яркой помады. — Обратилась ведьма к водителю, который предпочёл проигнорировать обращение. Из-за музыки, разлитой в салоне, Лин не услышала, как подъехала машина итальянцев. Она не спешила выходить, пока Сяо, давно поджидающий снаружи, не ударил несколько раз раскрытой ладонью по крыше авто.
— Не заставляй себя ждать, милая, — мужчина скривился, оценив перемены в её внешнем виде, однако от комментариев всё же воздержался. — Иди и скажи всё так, я учил тебя. Тебе ведь хватит ума запомнить ответ? — Последнее он добавил нарочно, чтобы немного растормошить свою спутницу и придать её взгляду нужной остроты.
Ведьма чинно выхаживала к тому, кто выжидал её появления. Она оглядела молодого человека с ног до головы, и почти что сразу сложила в своей голове впечатление: надменный, важный, скучный.
— Ты не тот, кого я хотела видеть. — Китаянка нарушает последовательность заученной речи неуместным замечанием.
Сяо корчит гримасу, но не подходит, оставаясь на месте и демонстрируя мнимое миролюбие, которое не позволило бы представителям семьи Моретти пойти на обострения. Мужчина выступал за налаживание связей и был заинтересован в удачном исходе встречи.
— Мы согласны сотрудничать, — наконец, Лин перешла к сути, — но специфика нашей работы требует особого подхода.  — И она принялась перечислять требования Джао, подкрепляя каждое из них строгим выражением лица, которое мгновенно сменилось на более благосклонное, когда она перешла к той части повествования, где говорилось об уступках со стороны триады и о точках сбыта, которыми готовы были поделиться.
— Мы способны вывести вас на Чёрный рынок города через наших партнёров, — перед глазами ведьмы возник образ Агаты Нойманн, женщины, на которую ей хотелось бы быть похожей, чтобы никогда не больше не бояться и не пресмыкаться ни перед кем, даже перед Фангом. -  К тому же, если у вас есть какие-нибудь особенно занимательные образцы, мы смогли бы устроить аукцион и разыграть их в тщеславной битве толстосумов, готовых переплачивать за чувство собственного превосходства, — подобного предложения не было заготовлено, но Лин не захотела промолчать, ведь идея показалась ей годной, живой и интересной. — Более того, мадам желает приобрести партию товара, — женщина сунула руку в косой карман и достала оттуда свёрнутый листок, на которым кто-то ровным и аккуратным почерком перечислил все необходимые единицы оружия. — И конечно, она надеется на хорошую партнёрскую скидку. — Китаянка закончила свой монолог по сценарию. Листок оказался в руках итальянца. Оставалось только дождаться ответа. Лин оглянулась на Сяо, но его выражение не подсказало ей, насколько сильно он зол на неё за допущенные вольности. Тогда ведьма ещё раз смерила взглядом переговорщика. Всё же, ей на самом деле хотелось увидеть другого человека. Того самого, с фотографии. Виктора.
— Я могу через вас передать послание?  — Она обронила до того, как успела хорошенько всё обдумать. — Для Виктора Хайдеггера. — Получив одобрительный ответ, она стребовала обратно свой список, оторвала от него полоску и вывела на нём: “ Мой подарок следует сжечь”. Широкие буквы с выраженным наклоном вправо едва уместились на клочке. Лин успела отдать его итальянцу до того, как Сяо встал за её спиной.

0

13

Виктор Хайдеггер

Снова в его жизнь ворвалась женщина, снова ему придётся самому разорвать эту связь. Или…? Мог ли он исправной службой добиться снисхождения к своей личной жизни со стороны дона, и пусть она, эта женщина, относится к конкурирующей семье, пусть так, но всё же. Какая глупая мысль! Виктор улыбнулся. Его собственная наивность позабавила. Торги с самим собой – как давно этого не было, и вот опять. Словно его откинуло на десять лет назад. О каком снисхождении могла идти речь, если всё давным-давно было решено? Эти торги не имели смысла. Вероятность — 37%.

Смысл имело только дело — задание, которое ему предстояло выполнить, работа, которой он был готов посвятить всего себя, видя лишь в служении своё предназначение. Хорошо, когда работа оставляет немного свободного времени на досуг и развлечения, если нет, то и с этим также можно примириться. В конце концов, когда усталость ломает тело, ты совершенно не думаешь о том, чем ещё хотел бы заняться. Твои мысли кристально чисты, а сон крепок.

Каково же было удивление Виктора, когда он увидел танцовщицу здесь, на встрече. Зачем? Китайцы будто в лицо смеялись над ними, не воспринимая всерьёз предложение о заключении мира. Как можно было отправить девицу из кабака на переговоры? Виктор откинулся на спинку кресла в машине, прижимая ладонь ко лбу, прикрывая пальцами глаза: как он должен воспринимать это представление? Как ему объяснить людям Тома, Вито, донов эту выходку? Слова. Нужно подобрать слова – правильная комбинация. Итак. Женщина. На встрече для заключения мира и торговых соглашений между двумя криминальными группировками. Женщина-танцовщица из кабака. Разве смыслит она в этих делах? Пусть даже она была, допустим, вхожа в узкий круг приближённых мадам Джао, тем не менее здесь ей не место.

В китайской семье нет такого сильного сексизма, который наблюдался в итальянской мафии, где роль женщины зачастую сводилась к хранению домашнего очага, заботе о детях (один ребёнок – не ребёнок, нужно как минимум троих, а значит сиди, рожай, воспитывай, заботься. Доверить всё дело няньками да служанка – стыд для матери. Соседи, родственники осудят! Вот и оказывались женщины плотно связаны с домом.). Особенно эти косные взгляды были укоренены среди глав мафии, будто бы волны феминизма не разбили эти айсберги, не убедили в том, что мир меняется: прежние тёмные представления о «домашней» роли женщины отброшены, сожжены, на сцену выходят деятельные леди, с особой жадностью впивающиеся своими длинными зубами, разноцветными ногтями в карьеру, власть.
Какова её роль?

Том исправно выполнял свою часть работы. Как отличник, тщательно подготовившийся к контрольной, во всех его движениях чувствовалась вымученная, до автоматизма доведённая лёгкость. Мальчишка старается, прорубает себе путь к вершине. С рук Луки ест и слушается его, делает, что ему скажет-прикажет коллега по цеху, значит, дойдёт до степеней известных, пока не окажется не угоден.
Сделка прошла гладко. Договоренности были достигнуты, и мафия приняла требования китайцев. Танцовщица так же справилась со своей ролью. Им нужно было только передать послания. Формальности. Виктор выдохнул с облегчением, когда Том вернулся в машину, и танцовщица последовала его примеру.

Как понимать это? Понимать это так, что лисица преподнесла ему подарок. Именно ему. Мадам Джао разгадала его слабость и теперь водила за нос, показывая, что в её изящных, но цепких руках сосредоточена власть над слабостью мужчины. Значит ли это, что китаянка стала его слабостью?  Если да, то Вито, узнав об этом (а он узнает, в этом Виктор не сомневался), отстранит его от задания. Может быть, в этом действительно был смысл. Если же нет и это всё — обыкновенная случайность, дурная шутка над танцовщицей, которая, видимо, не так хорошо справилась со своим заданием в кабаке, как должна была, то это очень жестокая шутка. Для них двоих.
Встреча окончена. Участники с обеих сторон по очереди покинули место, разъехавшись по разным сторонам. Итальянцы намеренно сделали круг, выходя к объездной дороге, всё ещё опасаясь засады, однако, как оказалось, китайцы не собирались нарушать и без того хрупкое соглашение между ними.
Прошло несколько дней. Том отчитался перед Вито, Вито передал информацию донам мафии. Встреча, похожая на фарс, не вызывала доверия, и мафиози не были уверены в достигнутых соглашениях, так что цели, поставленные Вито, достигнуты лишь на одну треть. Его положение в мафии всё ещё было непрочным, оставалось сделать ставку на поставки и положиться на честность китайцев. Не доверять квей-джин – железное правило, повторяемое раз за разом, и клан Моретти не спешил праздновать победу, выжидая. Однако договорённости вскоре принесли свои результаты, растворив сомнения.

Когда утихло цунами, волны разбились о наскоро выстроенные стены союза, тогда Виктор смог выкроить окно в своём графике. Локомотив был поставлен на рельсы, ему оставалось контролировать.

Стемнело. Виктор, расположившись на веранде, дожидался гостя. Он опоздает. Он всегда опаздывает. Обычно на двадцать минут, реже на двадцать пять. На небольшом столике лежала книга с закладкой, полупустая кружка с зелёным чаем и пустое блюдце. Запах чая и цветов, так тихо за высокими воротами, скрывающими особняк семьи Моретти от мира. У ног расположился Каин, посапывая со свистом. Виктор наклонил голову: обманчивая тишина. Через два часа состоится собрание в кабинете Вито, так что, прогоняя прочь усталость и негу, он должен будет сорваться в путь.

— Романтика. Полная луна, — проговорил мужской голос. Виктор перевёл взгляд на визитёра: высокий татуированный мужчина.
— Ганс, — Виктор подозвал приятеля к себе и указал ему на стул напротив.
— Ммм? — протянул молодой человек, зажимая в губах смятую сигарету. Ещё одну он сунул за ухо, имея привычку курить по две, извечно жалуясь, что сиги быстро скуриваются.
— Есть у меня для тебя задание. Личное. Могу ли я рассчитывать на твою помощь?
— Конечно! — спешно ответил голландец, даже не удосужившись спросить перед согласием, что ж за просьба у немца. Он, испытывая к Виктору безграничное уважение на грани с почитанием, был готов ввязаться в любую авантюру, кроме того ему было известно, что седой консильери на авантюры не решается, значит, не стоит лишний раз напрягаться и ломать себе голову. Слишком рассудительный был этот Виктор, а жаль. Его бы мозги да в какое-нибудь смелое дело, вот было бы шума-то! Они бы вместе таких дров бы наломали — весь Гартштадт на уши встал. Ну и пусть Вито не одобрил бы — что он вообще одобряет (повторил он слово в слово реплику Мэри, услышанную им когда-то).

Виктор осуждающе покачает головой, а всё же улыбнётся. Его голос ровный, с воспитательными нотами — он объяснит Гансу, что сначала нужно спрашивать, потом соглашаться, Ганс отмахнётся, схватит стул, развернёт его спинкой к собеседнику и сядет, уложив локти на спинку стула, всем видом показывая, что он весь во внимании, обратился в слух. Смятая сигарета выброшена — и правда, готов внимать.

Виктор изложит своё задание, обернутое в просьбу: Гансу нужно будет наведаться в китайский притон, ненастойчиво добиться свидания с танцовщицей — немец как можно более подробно опишет женщину, встревожившую его мысли и обвившуюся тёплыми воспоминаниями-чётками вокруг шеи. Ганс, сделав умное лицо, выслушает. Когда Виктор сунет в его руку листок с рисунком, он, усмехнувшись, примется рассматривать наскоро нарисованную азиатскую женщину, а затем воскликнет:
— Да как я её узнаю! Они все на одно лицо! — скажет и зальётся хриплым смехом, сминая в руках ещё одну сигарету, которую достал из-за уха.
Виктор покачает головой, однако осознает, что задание Гансу нужно немного облегчить во избежание неудачи. Тогда он предлагает Гансу пробовать танцовщиц, похожих на ту, что на рисунке, а далее разговор, в который нужно вплести нужные фразы, и их Виктор записывает Гансу на этом же листке бумаги, рядом с рисунком. Приказ выучить. Ганс снова заливается смехом. Эта игра ему явно нравится.
— Бля, как в школе! Щас ещё дашь мне пакетик и попросишь оставить в таком-то месте. Припрятать, так сказать, — потерев шею, отвечает голландец, — Ну что, говно вопрос.
Две фразы нужно сказать. Первая: та, которую он не успел дописать на клочке бумаги. Получится, если только танцовщица нашла листок (шанс невелик).
Вторая: ищу ту, что измазала краской. Чтобы повысить вероятность успеха, Виктор просит Ганса представляться его именем. 47%
Ганс снова взорвался смехом. Сходи туда, отыграй роль этого сурьёзного консильери — прям работёнка для него, с его-то актёрским талантом:
— Волосы надо выбелить, да несколько сантиметров в росте прибавить, делов-то! — выкидывая смятую сигарету в мусорную корзину, проговорил голландец, — Одолжишь свой костюм?
И Виктор улыбнулся, подыгрывая молодому человеку, присоединяясь к его веселью. Ситуация и правда была смешной, нелепой, если не думать о развитии событий в случае провала.
— Поздравляю, ты стал мужчиной! – отойдя от смеха, проговорит Ганс, похлопав друга по плечу. Виктор отшутился.

Ганс выполнил инструкции Виктора, став посредником между китаянкой и консильери. Пришлось потратить три дня, чтобы с четвёртой попытки наконец-то найти женщину, которая хотя бы как-то среагировала на весь тот несвязанный бред, что попросил сказать Виктор. И Ганс серьёзным голосом проговаривал заученное, едва-едва не хрюкая от накатывающих смешков. Выбрав цель, Иоганн вложил в руку женщины клочок бумаги с инструкцией: большой магазин в центре города, адрес, день, время, даже причина посещения на случай, если ей придётся объяснять своим китайским друзьям, почему она срывается посередине дня в это место, если всё нужное можно найти здесь, в китайском квартале. Не всё. Пусть будет какой-то сложный и путаный рецепт блюда и\или маски для лица.   

Виктор ждал в отделе специй, внимательно рассматривая пластиковые коробки и стеклянные банки с разноцветным песком. Лёгкие шаги, знакомый запах. Он не оборачивается, ждёт, когда женщина поравняется с ним, заняв уговоренное место по правую сторону.
Он не смотрит на неё, не начинает разговор, отсчитывая про себя время: тридцать секунд, затем осматривается: её китайских приятелей не видно.
Мягко улыбнувшись, немец приветствует женщину:
— Добрый день. Как я могу обращаться к тебе? – ему уже было известно её имя, но к чему сейчас показывать свою осведомлённость, нет, ему хотелось завести знакомство как человек, далёкий от криминальной паутины, где извечная круговая порука вынуждает всегда быть в курсе разворачивающихся событий и имён тех, кто эти дела творит.
— Меня зовут Виктор Хайдеггер. Жаль, что ты оказалась вовлечена в это… представление, — добавил он, повернув голову вбок и взглянув на женщину.
— И насчёт моего приглашения. Прошу прощения, я не мог это сделать открыто. Работа накладывает некоторые ограничения, — попытался оправдаться, но словив себя на мысли, что оправдания сейчас скорее всего мало интересуют женщину, поторопился добавить: — Не понимаю, зачем они послали тебя, — Виктор выбрал баночку с чёрным перцем, повертел в руках, рассматривая, — Впрочем, оставим это. Я хотел поговорить с тобой, извиниться.
Он бы ещё добавил, что сомневался. Сомневался в том, что она примет его приглашение и покинет китайский квартал, отправившись на уговоренной машине такси в центр города на встречу с неизвестным человеком. Однако то, что она это всё же сделала, подтверждало его смелое предположение. Впрочем, они оба оказались повязаны. И то, что подтолкнуло её сорваться в это путешествие, то же точило сознание немца, вынудив его окольными путями эту встречу организовать.
— Зачем сжигать подарок? Это что-то магическое? — задал вопрос, который терзал его с того момента, как он увидел послание на листке. Виктору пришлось искусно лавировать, избегая расспросов, чтобы сохранить подаренное хотя бы до этой встречи.
— Я рад, что смог познакомиться с тобой, — проговорил он, вторая часть фразы комом в горле застряла, так и не была озвучена: «однако я не уверен в том, что у этого знакомства есть продолжение».








В особняк семьи Моретти Виктор вернулся поздно. Распланировав свой день так, чтобы никто и ничего не могло прервать его встречи, он несколько подзадержался, потратив больше времени, чем рассчитывал. И этот просчёт, в отличие от предыдущих, не омрачил настроения, не остался в сознании колкой мыслью, переживанием, напротив, обратился в тёплое воспоминание, непривычную вольность, юношескую шалость.
Воспоминания.
Серия фотографий в голове: невысокая тонкая девушка танцует на точёном камне босиком, смотрит на него, звонко смеётся и зовёт за собой. И он идёт к ней, доверчиво и смело, как собака к хозяину. Наверное, колдовство. Точно колдовство. И пусть так. Сегодня он впервые остро ощущает свои желания, себя самого, вне мира и приказов Вито. Он обещает ей дружбу и защиту – большее, что может предложить, она смеётся, небрежно бросает намёки, привыкшая очаровывать, околдовывать мужчин, пока пространство не сожмётся до размера комнаты, не сомкнётся на кровати с красными одеялами – и Виктор, как обжёгшийся, на корню пресекает её попытки. Снова и снова, и она всё понимает без слов, без объяснений. Понимает его и принимает его дружбу.
Лин лежит на скамье и говорит. Слова льются потоком студёной воды, ночным пением соловья – она то чеканит слова по-немецки, то произносит их напевно, по-китайски, и он слушает её, растворяясь в бесконечном потоке информации, прикрыв глаза. И если бы только время замерло, но нет. Напоминание выхватывает его из мира иллюзий, из мира прошлого, яркими красками проступающего в пёстрых словах девушки, и он вынужден покинуть китаянку, оставив ей рисунок в качестве подарка –грубыми линиями выведенный в спешке скетч. Она в ответ дарит ему свою улыбку и просит о следующей встрече. Виктор сообщает, что ничего не может обещать, и она дует губы, как маленький ребёнок, пронзительно смотрит на него, будто вот-вот заплачет, но Хайдеггер отрицательно качает головой: нет.

Среди контактов в телефоне появляется новое имя. Его хороший друг, тайное увлечение и хрупкая связь, которую бы хотелось пронести через время и сберечь, впрочем, Виктор слишком хорошо понимал, что всё пережитое – иллюзия, требование сломленного машиной зверя, слабая попытка прощупать свои увлечения, разобраться в интересах, но пусть так. Зачем отказываться от общения с человеком, если оно приятно и легко? И выстроенные мосты между итальянцами и китайцами поспособствуют тому, что их встречи не будут восприняты в штыки. Виктор надеется на это, при этом понимает, что подозрения никогда не исчезнут. Итальянцы будут уверены, что Лин – шпионка, что ей нужно лишь выпытать из консильери информацию, китайцы – что Виктор – шпион. Опасения оправданы, но им обоим предстоит с ними бороться. Вместе легче.

Вито должен знать. Первым же делом Виктор ставит в известность дона. Вито высказывается против, но Виктор отстаивает своё право проводить свободное время как ему заблагорассудится и с кем захочется, и Вито вынужден уступить, как только Хайдеггер в лицо уличит его в попытке абсолютно и полностью контролировать консильери вплоть до его личной жизни. Обвинение достаточно хлёсткое, острое, чтобы остудить темперамент итальянца и вынудить его поступиться со своими убеждениями, приглушить опасения.

Встреча между китайцами и итальянцами состоялась, соглашение, пусть и не сразу, через бурные споры, высказывания претензий и выражения неприязни было получено, и наконец-то между китайцами и итальянцами воцарил пусть и хрупкий, но всё же мир.

0


Вы здесь » День и ночь » Эпизоды ознакомиться » Homo sum: humani nihil a me alienum puto